Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хырӑмран (тĕпĕ: хырӑм) more information about the word form can be found here.
— Ак ҫакӑнтан, хырӑмран, чышрӗ те мӑкӑль кӑларчӗ, — кӗпине ҫӗклесе, хырӑмне кӑтартать ывӑлӗ.

Help to translate

Тус е тӑшман? // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 187–206 с.

Вася ним сӑмах каламасӑр бытовкӑн кантӑклӑ алӑкне утюгпа меллӗн ватрӗ те кантӑкӑн кинжал евӗр ваннӑ пӗр катӑкне илсе хохола шӗвӗр вӗҫӗпе хырӑмран чикрӗ.

Help to translate

Пӗррехинче Приютово станцире // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 126–140 с.

Кунта, ав, хырӑмран тухсанах патша пулнӑ пек, тетрадь умӗнчен тӳрех — хӑрушсӑрлӑх техники инженерӗ!

Help to translate

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Вӑл пур мана хырӑмран урипе чышса сирпӗтрӗ.

Help to translate

Шывӑн турачӗ пур-и? // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Вӑл, хӗрсе кайнӑскер, фашистсен малта хӑлаҫланса килекен ефрейторне хырӑмран чиксе, штык ҫине ҫӗклерӗ те ывӑтса ячӗ.

Help to translate

2 // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 93–104 с.

Хӑш самантра ура айӗнчен ҫухалчӗ вӑл -каллех сиссе те юлаймарӑм: эпӗ сывлӑшра, юлташӑмсем пекех, аллӑмсемпе хырӑмран аяларахри вырӑна хупласа, чу-у-у! вӗҫсе, аялалла «кӗвенте аватӑп».

Help to translate

«Пуҫа ҫухатрӑм» — хисеп тупрӑм // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 207–214 с.

Эпӗ ӑна мӗнпур вӑйпа хырӑмран тапрӑм.

Help to translate

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Пӗр-пӗрин ҫине сике-сике лараҫҫӗ, хӑлха чиккисенчен янклаттара-янклаттара яраҫҫӗ, пӗр-пӗрне кӑкӑртан, айӑкран, хырӑмран чыша-чыша илеҫҫӗ, пылчӑк ҫине тӑсса пӑрахнӑ ҫын ҫине улӑхса сикеҫҫӗ.

Help to translate

Вӑйӑран — вӑкӑр // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Хан хӑйӗн ҫыннисене мӗн тумаллине калать те лашине хырӑмран ӗсенкӗпе хӗстерет.

Help to translate

5. Кавар // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пӗррех пачӗ ӑна хырӑмран, Тепре пачӗ ӑна ӗнсинчен.

Help to translate

19. Чалӑм ҫинчен хунӑ легенда // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Бурнаш старике пӗтӗм вӑйпа хырӑмран пырса тапрӗ те, лешӗ антӑхса кайса урайне пӗтӗрӗнсе ӳкрӗ.

Help to translate

6. Сарыев мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Эс, эс… — вӑл каҫӑхса кайнӑ пек пулчӗ, каласа пӗтереймерӗ, лашине икӗ урипелен пӗррех хырӑмран тапрӗ те малалла ыткӑнчӗ.

Help to translate

12. Шупашкар пасарӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Урамра тӗл пулсан еплерех кӑмӑллӑ тус пек курӑнма тӑрӑшать, шӑл йӗрет, хырӑмран ачашлать, халь вара, кур-ха ӑна, еплерех намӑссӑрланать!

— Когда встречается на улице, таким милым другом прикидывается, скалит зубы и по животу гладит, а теперь, поди-ка, какие пули отливает!

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Ҫакна курсан, малти таркӑн чупма чарӑнчӗ, хӑй патне персе ҫитнӗ Унеҫӗме пӗррех тӑрӑнтарчӗ хырӑмран.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тухтӑр, ун ҫине наянӑн пӑхса ҫара хырӑмран аллипе ачашласа илчӗ.

Доктор лениво поглядел на него и похлопал его по голому животу.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Ҫул ҫинче йӑмӑкӗпе тӗл пулсан вӗсен иккӗшӗн те пӗр-пӗрне (указательный) пӳрнепе хырӑмран тӗртеҫҫӗ те «дуй-передуй» тесе кӑшкӑраҫҫӗ.

Причём всякий раз, когда Эмиль встречался с сестрёнкой Идой, они должны были одновременно ткнуть друг друга в живот указательным пальцем и громко крикнуть «дуй-передуй».

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Хырӑмран кӑларнӑ пилӗк эре те сире валлиех юлӗ.

Пятиэровая монетка тоже вам останется.

Ытларикун, майӑн 22-мӗшӗ. Эмиль яшка савӑтне пуҫа тӑхӑнни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Куратӑн-и, тинӗсрен каллех ҫын кӳрсе хӑварчӗҫ: хырӑмран аманнӑ.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Пӗрине вӑл хырӑмран хытах лектерчӗ, иккӗмӗшне вӑл темиҫе хутчен пуҫӗпе тимӗр алӑка ҫапрӗ.

Одна получила сильный удар в живот, вторую он несколько раз ударил головой о железную дверь.

Кушак ҫурисене йышӑнма килӗшменшӗн Чулхула ҫынни хӗрсене хӗненӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30174.html

Вӑл чӑнах та кирпӗч катӑкӗ илчӗ те, аллипе сулса мана хырӑмран печӗ, анчах эпӗ ӑна ответ париччен ун ҫине Кукушкин ҫӳлтен хурчка пек сиксе ларчӗ те, вӗсем ҫырманалла йӑванса анса кайрӗҫ, Кукушкин хыҫҫӑн Панков, Баринов, тимӗрҫ тата тепӗр вуна ҫын чупса пычӗҫ, вара Кузьмин ҫавӑнтах мӑннӑн калаҫма тытӑнчӗ:

Он действительно схватил обломок кирпича, размахнулся и бросил его мне в живот, но раньше, чем я успел ответить ему, сверху, ястребом, свалился на него Кукушкин, и они, обнявшись, покатились в овраг, за Кукушкиным прибежал Панков, Баринов, кузнец, ещё человек десять, и тотчас же Кузьмин солидно заговорил:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed