Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уса the word is in our database.
уса (тĕпĕ: уса) more information about the word form can be found here.
Иккӗмӗш класӑн пӗрлехи каютинче вырӑн йышӑнса, япаласене вырнаҫтарса ҫитерсенех, ҫулпа та ӑшӑпа ӗшеннӗ Павлик ыйхӑ пуснипе пуҫне уса пуҫланӑ.

Едва заняли места и расположили вещи в общей каюте второго класса, как Павлик, разморенный духотой и дорогой, стал клевать носом.

VI. «Тургенев» пароход // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

КПРФ партийӗ ӑна Раҫҫей Президентӗнчен пуҫласа РФ Правительствине, РФ Патшалӑх Думине, ТР Министрсен Кабинетне, Экологи, ҫутҫанталӑкпа уса курассин, Промышленноҫпа суту-илӳ, Строительство тата архитектурӑпа ҪКХ, Вӗрентӳпе наука министерствисене, республика Прокуратури таранах ярса пама палӑртрӗ.

Help to translate

Кирлех-и завод? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.03.07

Тен, мала тухасшӑн киревсӗр мелсемпе те уса куракан Яштайкина?

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Уса шывӗ 20-30 метр сарлакӑш.

Help to translate

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Воркута Урал тӑвӗн кукринче, Югор ҫурутравӗн кӑнтӑр пайӗнче, Уса шывӗн ҫурҫӗр тӳремлӗхӗнче вырнаҫнӑ.

Help to translate

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Ҫакна асра тытса ҫӗр ӗҫченӗ кашни самантпа тухӑҫлӑ уса курма тӑрӑшать.

Help to translate

Ака-суха пултаруллисене килӗштерет // И.СЕРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

1950-1970 ҫулсем таранах халӑхра пир тӗртнӗ, тум ҫӗленӗ, пур пек япаласемпе уса курса ҫи-пуҫа илемлетнӗ.

Help to translate

Паянхи капӑр тум // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Хуҫалӑх расчечӗ шутлӑ, перекетлӗ пулма, паха япаласемпе уса курса, тӗплӗ ӗҫлеме хушать.

Help to translate

V // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Каҫхине клуба кайӑпӑр, юрать-и? — терӗ Ванюк Ленӑна, ыттисем аяккалла пӑрӑннӑ самантпа уса курса.

Help to translate

XI // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Кунпа уса курӑр, ӗҫӗрсене пурнӑҫлӑр.

Пользуйтесь этим для совершения дел, где требуется физическая активность.

29-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пултарулӑхра тӑрӑшакан ҫынсен муза килӗ, кунпа уса курӑр.

У творческих людей сейчас наступит период вдохновения, воспользуйтесь им.

14-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Мӗнпур майпа уса курӑр.

Используйте каждую возможность.

29-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Центрти самаях хулӑн журнал вара кӑшт каярах, ҫав хаҫатри статьяпа уса курса, тепӗр статья ҫапса кӑларчӗ чӑваш художникӗ Садуров чӑннипех Чернобыльте пулнӑ-ши?

Help to translate

IV // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

6) социаллӑ пурнӑҫпа экономикӑра пӗр пӗтӗм политика тытса пырасси, Чӑваш АССР экономикине ертсе пырасси; наукӑпа техника прогресӗшӗн тӑрӑшасси, ҫутҫанталӑк ресурсӗсемпе тӗрӗс уса курмалли тата вӗсене сыхламалли ӗҫсене пурнӑҫласси;

6) проведение единой социально-экономической политики, руководство экономикой Чувашской АССР; обеспечение научно-технического прогресса и осуществление мероприятий по рациональному использованию и охране природных ресурсов;

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Ку право ҫапла пурнӑҫа кӗрсе пырать: хамӑр ҫӗршывпа тӗнче культурин государствӑпа общество фончӗсенче упранакан пуянлӑхсемпе паллашма пурне те май панипе; культурӑпа ҫутӗҫ учрежденийӗсене аталантарнипе тата вӗсене республика территорийӗнче пӗр пек вырнаҫтарса тухнипе; телевиденипе радиона, кӗнеке тата хаҫат-журнал кӑларас ӗҫе, тӳлевсӗр уса курмалли библиотекӑсене аталантарнипе; урӑх государствӑсемпе культура енӗпе тытакан ҫыхӑнусене сарса пынипе.

Это право обеспечивается общедоступностью ценностей отечественной и мировой культуры, находящихся в государственных и общественных фондах; развитием и равномерным размещением культурно-просветительных учреждений на территории республики; развитием телевидения и радио, книгоиздательского дела и периодической печати, сети бесплатных библиотек; расширением культурного обмана с зарубежными государствами.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Пӗрлешнӗ хуҫалӑх ун чухне 610,02 гектар ҫӗрпе (ҫав шутра инхуссен те) уса курнӑ, 32 пуҫ лаша, 32 ӗне-выльӑх, 65 сысна, 91 пуҫ сурӑх тытнӑ.

Коллективное хозяйство тогда использовало 610,02 гектара земли (в том числе и инхозов), содержало 32 голов лошадей, 32 коров, 65 свиней, 91 голову овец.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ытти астрономсем вара: Юпитерӑн нимӗнле спутник те пулма пултараймасть, мӗншӗн тесен вӗсем ҫынна уса кӳреймеҫҫӗ, тенӗ.

Другие астрономы говорили: — Спутники Юпитера не должны существовать, так как они совершенно бесполезны для человека.

Галилео Галилей тата унӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫавӑн пекех килти ытти выльӑхсем те уса кӳреҫҫӗ.

Так же приносят пользу и другие домашние животные.

Лашапа вӑкӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Эпӗ каҫхи тӗттӗмпе уса курса, «Испаньола» патне ишсе кайма тата якорь канатне касса татма шухӑш тытрӑм.

Я задумал, пользуясь ночной темнотой, подплыть к «Испаньоле» и перерезать якорный канал.

ХХII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Калаҫасса Ежов металл сассиллӗ альтпа калаҫнӑ, хӑйӗн сӑмахне гримасӑсемпе, жестсемпе ӑнлантарса пынӑ, кунсӑр пуҫне, час-часах вӑл пӗр хӑй анчах ӑнланакан сӑмахсемпе уса курнӑ.

Говорил Ежов металлическим альтом, поясняя свою речь гримасами и жестами, и часто употреблял в речи свои слова, значение которых было известно только ему одному.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed