Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗршӗнет (тĕпĕ: тӗршӗн) more information about the word form can be found here.
Урӑх никамӑн та мар! — каччӑ ҫумне тӗршӗнет хӗр.

Help to translate

Юлашки ҫапӑҫу // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Вӑл аллипе хыпашласа пырса алӑк патне сак ҫине тӗршӗнет.

Она, держась за косяк двери, опустилась на лавку,

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Укка ун ҫумне тӗршӗнет.

И та не отринула его, наоборот, прижалась к его руке.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ваҫук Иван Степанович ҫумне тӗршӗнет.

Вазюк так и прилип к Ивану Степановичу.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл ҫӳҫенсе илсе ҫыран хӳттинелле тӗршӗнет, тӑпра ҫине ларать, айне алсине хывса хурать, аллисене ҫанни ӑшне хире-хирӗҫ чикет.

Оставив надежду выбраться из каменного мешка, Яндул присел на землю, подложив под себя рукавицы и засунув руки в рукава.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах юпа ҫумне тӑнӑ-тӑманах вӑл, сырлан пек, Ивук ҫумне тӗршӗнет, ӑна ыталаса илет…

а сама вдруг, как повилика, обвила парня за шею, прижалась к нему…

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑй умне тарӑхнӑ йӗкӗт тухса тарсан пуп шикленсе тӑрантас хыҫнерех тӗршӗнет, ҫынсем ҫине пӑхать.

Увидев разгневанного юношу, напирающего на тарантас, поп так и вжался в спинку тарантаса, беспомощно поводя глазами по сторонам.

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук хӑраса стена ҫумнелле тӗршӗнет.

Ивук в страхе шарахнулся к стене.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ансӑр пит хӑраса сӗтел ҫумнелле тӗршӗнет.

Гость, перепугавшись, лепится к столу.

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗтмен ҫӗртен сиксе тухнӑ аптӑрав шиклӗхӗ Стара хӑйне алла илме хистерӗ; вӑл хӗрӗн питне хупланӑ аллисене ҫемҫен, анчах татӑклӑн сирчӗ; хӗр ҫӗрелле тӗршӗнет, анчах сасартӑк парӑнчӗ.

Боязнь неожиданного припадка вернула Стару самообладание; он мягко, но решительно отвел ее руки от спрятанного в них лица; она пригибалась к земле и вдруг уступила.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Кӗрӗкӗ тӳммисене вӗҫерет те, тутӑрне салтса, чӳрече умне пырса тӗршӗнет: вара, пуҫне аллисемпе тытать те, вилсе кайнӑ пек ним сас-чӗвӗсӗр пулса ларать; ачисем ун ҫине одеял айӗнчен пӑхса выртаҫҫӗ.

Расстегнула шубейку, размотала платок, села у окна, взялась за голову и так сидела, как мертвая; мальчики глядели на нее из-под одеяла.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Теплерен, хӗллехи пӗр сивӗ кун, эпӗ ҫакна асӑрхарӑм: тин кӑна лагере пынӑ Иванов сивӗпе чӗтре-чӗтре текех кӑвайт ҫумне тӗршӗнет.

Как-то в холодный зимний день я заметил, что Иванов, только что прибывший в лагерь, все жмется к костру, дрожа от холода.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӑл летчик ури ҫумне пырса тӗршӗнет, унтан сасартӑк вӗрме тытӑнса, каллех упа ҫури ҫине сиксе ӳкет.

Она жмётся к его ногам и вдруг, задорно тявкнув, кидается на медвежонка.

4. Летчиксен «тусӗ» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кӗске кӗпеллӗскер, ун патне чупса пырать те кӑкӑрӗ ҫумне ҫерҫи чӗппи пек тӗршӗнет, мӑйӑха турткалама пуҫлать!

Сынишка бывало прибежит голышом к отцу и, как воробышек, вспорхнет ему на грудь, тут-то и начинается потеха: сын дергает отца за усы!

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хушӑран вӑл ҫуначӗсене вӗлтӗртеттерсе илет те каллех чечек ҫумне тӗршӗнет, юлашкинчен пачах хускалми пулчӗ.

Она изредка взмахивала крылышками и прижималась к цветку, наконец, совсем замерла.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Виталий улмуҫҫи айне кӗнӗ-кӗменех, Нина ӑна хӑй ҫумне сӗвентерет те, мӑйӗнчен аллисемле ҫупӑрласа, йӗкӗт кӗлетки ҫумне тӗршӗнет:

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Маринка хулпуҫҫи ҫумне тӗршӗнет, куҫран пӑхса, йӑл кулать.

Маринка прижимается к моему плечу, заглядывает в глаза и улыбается.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Атя вылятпӑр хамӑрӑн вӑййа, — Маринка журнала диванпа юнашар ларакан пӗчӗк сӗтел ҫине пӑрахать те ман ҫумма тӗршӗнет.

— Давай поиграем в нашу игру, — Маринка бросает журнал на столик рядом с диваном и прижимается ко мне.

11 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ай-уй, чӑрсӑрлансах кайрӑн-ҫке эс, ик сӑмах калама та пӗлмелле мар, — тет те вӑл паҫӑрхи ҫӗреллех тӗршӗнет.

Она отодвинулась в самый угол кабины: — Прыткий ты чересчур… двух слов не успел сказать, а уже руки распустил.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл уншӑн тунсӑхласа ҫитнӗ, ҫавӑнпа пӗр вӑтанмасӑрах ун ҫумнелле тӗршӗнет, унӑн аллисене, ҫӳҫне, куҫхаршийӗсене тыта-тыта пӑхать, Андрей йӑл кулса калать:

Она соскучилась о нем и, не стесняясь, жалась к нему плечом, трогала его руки, а Андрей улыбался и говорил:

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed