Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗллев the word is in our database.
тӗллев (тĕпĕ: тӗллев) more information about the word form can be found here.
Унра вӑл ҫӗнӗ пурнӑҫӑн тӗллевне курчӗ, ҫав тӗллев уҫӑмлах мар ӗнтӗ, анчах вӑл самаях пысӑк тӗллев, ӑна пурнӑҫлассишӗн ҫине тӑрсах кӗрешмелле.

Она стала его привязанностью, его страстью, в ней он увидел новую цель, пусть неясную, но достаточно великую, чтобы посвятить себя ей целиком.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Визит «Тӗнчери коопераци тата экспорт» наци проекчӗн тӗллевӗсене пурнӑҫлама тӗллев лартнӑ, палӑртнӑ ПР Тулашри экономика ҫыхӑнӑвӗсен министерствинче.

Визит направлен на реализацию целей нацпроекта «Международная кооперация и экспорт», отметили в минВЭС РБ.

Пушкӑрт тата Беларуҫ предпринимателӗсем 500 тӗлпулу ирттернӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... rn-3641344

Анчах ҫӑлтӑрсем малтан тӗллеве палӑрта сӗнеҫҫӗ: чылай чухне сирӗншӗн тӗллев патне талпӑнни кӑтартуран лайӑхрах.

Только планеты рекомендуют вам определить цель: зачастую процесс достижения результатов для вас гораздо важнее, чем полученный результат.

44-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫапла, ун чухне мана хамӑн пурнӑҫра ҫӗнӗ тӗллев — ҫамрӑк ученӑя воспитани парса ӳстерес тӗллев тухса тӑнӑ пек туйӑнчӗ.

Help to translate

21. Тайгари пикник // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Оля ҫапла ҫырнӑ: хамӑн заключени тӗрӗс пулнине пӗтӗмпех шанатӑп, топливӑна нумаййӑн хатӗрленӗ чух вредительство пулма пултарнӑ тесе шутламастӑп, Арсентий Павлович Соколова совет стройне чунтан парӑннӑ ҫын тетӗп, вӑл мана вӑрҫӑ хыҫҫӑнхи пурнӑҫра ҫул уҫса пачӗ, пурнӑҫра тӗллев тупма пулӑшрӗ, ҫав тӗллевшӗн пурӑнма та, ӗҫлеме те савӑнӑҫлӑ.

Help to translate

15. Эпӗ нимӗн те манмастӑп // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Пуласлӑхри тӗллевсем пысӑк, ҫитес 5 ҫул хушшинче мӗнпур тӑлӑха хваттерсемпе тивӗҫтерме тӗллев лартнӑ.

Help to translate

Строительство пайӗ – регионӑн экономика вӑй-хӑватне аталантармалли стратегиллӗ отрасль шутланать // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/08/11/stro ... -havatne-a

Ыйтусене туххӑмрах татса парас тӗллевпе, тухӑҫлӑха ӳстерес шутпа эпир ӳлӗмрен те ҫавӑн пек ҫӗнӗлӗхсемпе усӑ курма тӗллев лартатпӑр.

Help to translate

Чӑваш Ен икӗ банкпа килӗштерсе ӗҫлесси пирки килӗшӳсем алӑ пуснӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/06/16/chav ... i-pirki-ki

Тӗллев кирлӗ, нуратдин, тӗллев.

Help to translate

15. Хан хайӗн талайне кӑтартать // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Пире пӗр тӗллев пӗрлештерчӗ… кунта, пӗр тӗллев… тӑван туса хучӗ.

Help to translate

13. Шӗкӗр хула Кӑкшамар // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ун ҫине пӑхнӑ, ӑна итленӗ май Гент уҫӑмлӑн туять: унӑн чунне пысӑкран та пысӑк тӗллев анлӑлатать те сарать, ҫапла вара ҫав тӗллев хӑйӗн вӗҫлевне шырать.

Смотря на него, слушая его речи, Гент ярко чувствовал, как великая цель растит, расширяет душу и тем самым находит в ней свое завершение.

XV. Ливингстон // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Мӗншӗн тесен, вӗсем купец влаҫа хапсӑннинчен тухӗҫ, вӗсен тӗп тӗллевӗ — пӗр сослови аллине мӗнпур хӑвата кӳресси пулӗ, купец ҫак тӗллев ячӗшӗн нимӗнле меслетпе те чӑрмансах тӑрас ҫук…

Ибо они проистекут из стремления купца ко власти, их целью будет всемогущество одного сословия и — не постеснится купец в средствах ради этой цели…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пирӗн тӗллев – ҫӗршыв Президенчӗ палӑртнӑ тӗллевсене пурнӑҫа кӗртсе пырасси.

Наша задача — претворять в жизнь посылы Президента страны.

«Эпир республикӑри потребительсен кооперацийӗсен ҫитӗнӗвӗсемпе мухтанатпӑр», – тенӗ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николав // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/08/26/epir- ... e-muhtanat

Мӗн калас тенӗ, ҫавна йӑлтах каланипе хытах савӑнтӑм, анчах хам мӗн каланин пӗртен-пӗр тӗллевӗ тӑрӑ шыв ҫине кӑларнӑ ҫитменлӗхӗсене Дмитрие йышӑнтарасси пулнине, анчах ҫак тӗллев халь, вӑл вӗриленсе кайнӑ минутра, пурнӑҫа кӗме пултараймассине шута илмерӗм.

Я был очень доволен тем, что высказал ему все, совершенно забывая то, что единственно возможная цель этого высказывания, состоящая в том, чтоб он признался в недостатках, которые я обличал в нем, не могла быть достигнута в настоящую минуту, когда он был разгорячен.

ХLI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑй умӗнче вӑл чӑн-чӑн тӗллев курнӑ пулсан, ҫав тӗллеве пурнӑҫламасӑр ниҫталла та пӑрӑнман.

Если он видел перед собой настоящую цель, то шел к ней, не останавливаясь, не сворачивая с пути.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Маклай тӗллевӗ — пысӑк тӗллев мар-и вара?

Разве задача Маклая — не большая задача?

Йывӑҫ ҫинчи паллӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Раҫҫей аталанӑвӗн 2030 ҫулчченхи наци тӗллевӗсене пурнӑҫланӑ шайра Владимир Владимирович Путин ҫакӑн пек тӗллев лартнӑ – пурӑнмалли ҫурт-йӗр строительствин калӑпӑшне Раҫҫейӗпе ҫулталӑкра пӗр ҫын пуҫне 0,83 тӑваткал метртан кая мар тивӗҫтересси.

В качестве национальной цели развития России до 2030 года Владимиром Владимировичем Путиным поставлена задача обеспечить объемы жилищного строительства в целом по России на уровне не менее 0,83 квадратных метра на одного жителя в год.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Вӗсене пурне те пӗр тӗллев — тӑван ҫӗршыва ҫаратма пуҫланине, мӗнле пулсан та, чарса лартас тӗллев ертсе пырать.

Ими руководило только одно желание — во что бы то ни стало остановить тот грабеж, которому подвергалась родная земля.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗллевпе тӑрӑхла тӗллев хушӑкне хирӗҫ тӑнӑ вӑхӑтра Павлин хӑй хыҫӗнче сасартӑк такам пуррине туйса илчӗ.

Стоя возле прицела, наклонившись и высматривая противника через продолговатое прицельное отверстие в щите, Павлин вдруг почувствовал за своей спиной человека.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем виҫҫӗн, виҫӗ коммунист, вӗсем пурте ахаль ҫынсем пекех, ҫитменлӗхсем те пур вӗсен, анчах пурте пӗр пысӑк тӗллев патнелле туртӑннипе, ҫав тӗллев патне ҫине тӑрса, пӗр пӑркаланмасӑр, парти кӑтартнӑ ҫулпа, пӗр-пӗрне хытӑ критиклесе, тӳрлетсе, пӗр-пӗрин шухӑшӗ ҫумне хӑйсен шухӑшне хуша-хуша утнипе, вӗсем хӑйсем те вӑй пулса тӑраҫҫӗ, ҫав вӑйӑн ячӗ — парти.

Их было только трое, трое коммунистов, и все они были обыкновенными людьми, со многими слабостями и недостатками, но от того, что все они стремились к одной высокой цели и шли к ней неуклонно, путями, указанными партией, шли, жестоко критикуя, исправляя и дополняя друг друга, они сами становились силой, имя которой — партия.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ — сан тӗллевӳ тетӗн эсӗ, анчах ху ҫав тӗллев патне питӗ хӑюсӑр, вӑраххӑн ҫывхаратӑн; санӑн ҫывхарасси инҫе-ха: санӑн манран та ҫӳлте пулмалла.

Я цель твоя, говоришь ты и идешь к ней так робко, медленно; а тебе еще далеко идти: ты должен стать выше меня.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed