Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сукмаксемпе (тĕпĕ: сукмак) more information about the word form can be found here.
Ялтан тухаҫҫӗ те унталла та кунталла тӑсӑлакан сукмаксемпе утса, улӑх-сарана ҫитсе, тӗрлӗ чечекрен пуҫ кӑшӑлӗ ҫыхаҫҫӗ, уй-хир анлӑшӗпе, вӑл ӳстерекен хӳхӗм тыр-пулпа киленеҫҫӗ, катана ҫитеҫҫӗ, кунти тӗрлӗ чечек илемне пӑхса савӑнаҫҫӗ.

Help to translate

Ҫӗпӗрех ҫӗрне шӑварать куҫҫуль… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 106–115 с.

Сванетире выльӑх ҫине япала хурса ҫӳремелли сукмаксемпе кайӑкҫӑсен сукмакӗсемсӗр пуҫне урӑх нимӗнле ҫул та пулман.

Никаких путей, кроме вьючных и охотничьих троп, не было в Сванетии.

Сванетире // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Унсӑр пуҫне кӳлӗ урлӑ хывнӑ кӗпере хӑтлӑрах тунӑ, сукмаксемпе парковкӑ тунӑ.

Кроме того, благоустроен мост через озеро, сделаны дорожки и парковка.

Баймак районӗнчи ҫула "Пушкӑрт лаши" йӗркене кӗртнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... tn-3382742

Ватти-вӗтти килелле Саланмашкӑн тытӑнать, Сукмаксемпе, ҫулсемпе Шап-шур халӑх шав утать.

Help to translate

VIII. Алтутри // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Ялтан яла сукмаксемпе утасчӗ хӑть.

Help to translate

4. Вӑрҫӑ йӗрӗпе // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫук, Петров, коммунизм патне эпир ,пӗри аслӑ ҫулпа васкаса, тепри кукӑр-макӑр сукмаксемпе мӗшӗлтетсе кайма пултараймастпӑр.

Help to translate

XXI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫакна хӑйсен куҫӗпе курнӑ воеводӑсем тарӑхса темле командӑсем пачӗҫ, асӑрхануллӑ пулманшӑн пӗр-пӗрне вӑрҫрӗҫ, юлашкинчен, ратниксене ертсе кукӑр-макӑр сукмаксемпе сӑрталла чупрӗҫ.

Help to translate

18. Вырӑс тупписем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫывӑхри чӑваш ялӗсемпе ҫармӑс ялӗсенчен килнӗ ҫынсем мӗн пулса иртнине шавлӑн сӳтсе явса Сӑр шывӗ тӑрӑх сарӑлса выртакан анлӑ улӑхри йышлӑ сукмаксемпе килӗсене саланчӗҫ.

Help to translate

5. Васильев-Новгородра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Анчах халь вӗсем тӗрлӗ сукмаксемпе кайса аташса пӗте пуҫларӗҫ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тӗрлӗ сукмаксемпе утсан, эпир аслӑ ҫула та ҫухатма пултаратпӑр.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпӗ ҫурҫӗрччен ахалех калла-малла сукмаксемпе, ял ҫулӗсемпе ҫавӑрӑнкаласа ҫӳрерӗм, мана никам та чараканни тӗл пулмарӗ.

Но напрасно до полуночи кружил я тропками, проселочными дорогами — никто не останавливал меня.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кушель кӳллисенчен ҫӳрен ҫулпа тӑватӑ ҫухрӑм; сукмаксемпе вара — сулахаялла ҫичӗ пӑрӑнчӑк, пӗрре сылтӑмалла тата тепре сулахаялла, юхан шыв патнелле.

От Кушельских озер по езженной дороге четыре версты, тропинками же — семь поворотов влево, один направо, и еще один влево, к реке.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Аран палӑракан сукмаксемпе, чӑтлӑхсенче нушаланса чылай утсан-утсан, Мӗтри каллех сулахая пӑрӑнчӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Малтанах Пашка ҫумӑр витӗр, амӑшӗпе пӗрле, ҫулнӑ ҫарансем тӑрӑх, вӑрманти сукмаксемпе пычӗ, унӑн атти ҫумне саралса кайнӑ ҫулҫӑсем ҫыпҫӑнчӗҫ.

Сначала Пашка шел с матерью под дождем то по скошенному полю, то по лесным тропинкам, где к его сапогам липли желтые листья.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Вӑрманти сукмаксемпе просекӑсем тӑрӑх пынӑ чухне йывӑҫ тымарӗсем тата тункатасем туллиех тӗл пулатчӗҫ.

Лесные тропинки и просеки густо усеяны корневищами деревьев и пнями.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ҫулсем тӑрӑх мар, вӑрманти палӑрман сукмаксемпе тата шурлӑхлӑ просекӑсемпе иртсе пыратпӑр.

Мы шли не дорогами, а пробирались незаметными лесными тропинками и болотистыми просеками.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир вӗсем машинӑсемпе иртме пултарайман сукмаксемпе пытӑмӑр.

Мы шли такими тропинками, где они проехать не могли.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑн пек вырӑна, вӑрттӑн сукмаксемпе тата тӗмескесемпе йывӑҫ тӗмӗсем урлӑ, шурлӑх мыскарине пӗлекен ҫын ҫеҫ пыма пултарать.

А в другие знающий человек и весной проберется по заветным тропочкам, по кочкам, по кустарникам.

I сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Чи ҫӑмӑл сукмаксемпе ҫӳреҫҫӗ.

По самым легким тропам…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эпир, хамӑрӑн йывӑр хӗҫпӑшалпа, тупӑсемпе, минометсемпе ансӑр сукмаксемпе тата вырӑнти ҫынсем — гуцулсем кӑна пӗлекен вӑрттӑн вырӑнсемпе кӑна малалла шӑвӑнатпӑр.

Мы пробирались со своим тяжёлым вооружением — пушками и миномётами — по тропинкам, известным только местным горцам — гуцулам.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed