Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сарасси (тĕпĕ: сар) more information about the word form can be found here.
Унӑн тӗллевӗ — чупасси ҫинчен спортпа туслашма шутлакан кашни ҫын унпа аппаланма пултарасси пирки информацие сарасси тата тӗнчери мӗнпур чупма юратакансене пӗрлештересси.

Его цель — распространение информации о беге как доступном виде спорта и объединение любителей бега по всему миру.

Пӗтӗм тӗнчери чупу кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97

Уяв официаллӑ мар, унӑн тӗллевӗ — мороженӑя халӑх хушшинче сарасси тата унпа апатланас культурӑна ӳстересси.

Праздник неофициальный, его цель заключается в популяризации мороженого и повышении культуры его потребления.

Пӗтӗм тӗнчери пылак пӑр кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%97%D ... 0%BD%D3%97

Ҫӗнӗ урамсене ҫутҫанталӑк газӗ, электроэнерги, шыв илсе пырасси, ҫул сарасси пырать.

Help to translate

Ҫӗнӗ ҫуртсем ҫӗкленччӗр, ялсем илемленччӗр // Владимир Акчурин. http://kasalen.ru/2023/08/14/%d2%ab%d3%9 ... %bb%d0%b5/

Ҫирӗплетнӗ 17799149 тенкӗлӗх контракта нумай ытти ӗҫ те кӗрет, паллах: шкул йӗри-таврашне ҫӗнӗ хӳме-карта тытасси, хапхапа калитке вырнаҫтарасси, территорин пӗр пайне асфальт сарасси, ҫутӑсем вырнаҫтарасси, резина сийпе витӗнекен спорт площадки тӑвасси.

Help to translate

Вӑхӑт хӗрӳ ӗҫре иртет // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/08/11/%d0%b2a%d1% ... %b5%d1%82/

Обком секретарӗ ҫывӑх вӑхӑтра хӑш объектсенче уйрӑмах ҫине тӑрса ӗҫлемеллине, строительствӑри паха меслетсене анлӑ сарасси, коллективсене ҫирӗплетесси ҫине тимлӗ пӑхма кирлине астутарчӗ, шанса панӑ ӗҫре принциплӑха ӳстерсе пыма сӗнчӗ.

Help to translate

VII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Ҫулсерен пулакан конкурсӑн тӗллевӗ: наци литературин паха тӗслӗхӗсене тупса палӑртасси, вӗсене халӑхра сарасси, ҫамрӑк ӑрӑва нумайрах вулама илентересси.

Help to translate

Вести Чӑваш Ен. 02.05.2023 кунхи кӑларӑм // «Чӑваш Ен» ПТРК. https://chgtrk.ru/programmy/rossiya-1/ve ... t-02052023

«Професси ӑсталӑхӗн» чемпионачӗн тӗллевӗ – рабочи специальноҫӗсен сумне анлӑ сарасси, пысӑк квалификациллӗ специалистсен ҫӗнӗ ӑрӑвне ӳстересси, професси пӗлӗвне ҫӗнӗ шая ҫӗклесси.

Help to translate

Ӑсталӑх чемпионатне хутшӑнаҫҫӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60769

Час-часах ҫакӑн пек каланине илтме пулать: халӗ чӑвашсем те вырӑсла лайӑх пӗлеҫҫӗ, вырӑс чӗлхи вӗсемшӗн иккӗмӗш тӑван чӗлхе пулса тӑчӗ, ҫавӑнпа та чӑваш чӗлхине малалла аталантарасси ҫинчен мар, халӑх хушшинче ытларах вырӑс чӗлхине сарасси ҫинчен шутламалла, теҫҫӗ.

Help to translate

Чӑваш чӗлхи аталанӑвӗн хӑш-пӗр ыйтӑвӗсем // И. А. АНДРЕЕВ. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 88–92 с.

Чӑваш Ен делегацийӗ ӗҫлӗ визитпа ҫӳрелех палӑртнӑ республикӑра пулнӑ май, муниципалитетсем хушшинчи ӗҫлӗ ҫыхӑнӑва сарасси пирки те калаҫса килӗшнӗ пулнӑ.

Help to translate

Чӑваш Республики Таджикистан Республикипе тачӑ ҫыхӑнса ӗҫлеме палӑртать // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/03/13/chav ... kipe-tacha

Ачасене пӗлӳ парас енӗпе ҫыхӑннӑ ҫӗнӗлӗхсене сарасси, районти вӑл е ку учителӗн паха опычӗсемпе паллаштарасси, предметсене вӗрентнӗ чухне темӑсене туллин уҫса парса ачасем патне пуриншӗн те ӑнланмалла илсе ҫитересси тата ытти нумай ыйтупа тимлеме тивет.

Help to translate

Паян та хисеплеҫҫӗ, сума суса тав тӑваҫҫӗ // Ю.Гаврилов. http://kasalen.ru/2022/09/13/%d0%bf%d0%b ... %d0%b0cce/

Анатри Юлӑш ялӗнчи Мир тата Шӑплӑх урамӗсенче пурӑнакансем темиҫе ҫул каяллах ҫул сарасси пирки сӑмах пуҫарнӑ, тӗлпулусенче тӗрлӗ шайри пуҫлӑхсем умӗнче ыйту ҫӗкленӗ.

Help to translate

Юлӑшсем пур ҫулшӑн «макӑраҫҫӗ» // Марина ЛЕОНТЬЕВА. http://alikovopress.ru/yulashsem-pur-cul ... C2%BB.html

— Элек сарасси вӑл — авӑн ҫапасси мар-ҫке: чӗлхен шӑмми ҫук — сӑмахӑн чӗлперӗ ҫук, — терӗ Тоскинеев.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Наҫтаҫ улшуҫ матки пулма пит тивӗҫлӗ ӗнтӗ: ҫӗн хыпар сарасси, кивҫене ҫӳресси — унтан ирттерекен хӗрарӑм ялта ҫук.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хулари пайтаҫӑсен пӗр йышӗ палӑка мӗнле те пулин урӑх статуйӑпа ылмаштарма е тӳреме унран пачах тасатма пилӗк ҫул каяллах хистенӗ, мӗншӗн тесен порт склачӗсен лаптӑкне сарасси унпа тӳрремӗнех ҫыхӑннӑ.

Еще пять лет назад часть городских дельцов требовала заменить изваяние какой-нибудь другой статуей или совсем очистить площадь от памятника, так как с ним связывался вопрос о расширении портовых складов.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫынсене арестлесси, вӗлересси тата тем тӗрлӗ элек сарасси ӑстӑнпа, чыспа тата совеҫпе ӑнлантарни вырӑнне шутланать.

Аресты, убийства и подлая клевета считаются доводами разума, чести и совести.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Проектсен тӗллевӗсем конкретлӑ — «Ҫӑпата музейне» ҫӗнӗ экспонатсемпе пуянлатасси, «Ҫӑпатаҫӑ шкулне» халӑх хушшинче анлӑрах сарасси, «Калманттай ялӗ» канмалли кун этнотурине йӗркелесси тата аталантарасси.

Задачи у проектов вполне конкретные — это пополнение «Музея лаптя» новыми экспонатами, популяризация «Школы лапотника», создание и развитие этнотура выходного дня «Село Калмантай».

Туслӑ калманттайсем мӑн асаттесен йӑли-йӗркине упраҫҫӗ, пурне те хӑнана чӗнеҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5810.html

Туризм инфратытӑмне вӑй илтересси тата туристсене валли таварсем анлӑрах сарасси.

Help to translate

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ ҫумӗнчи стратеги аталанӑвӗн тата приоритетлӑ проектсен канашӗн ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/27/chvas ... atalanvn-t

Ҫав каҫран пуҫласа листовкӑсем сарасси ҫамрӑк конспираторсен кулленхи ӗҫӗ пулса тӑчӗ.

С того вечера распространение листовок стало каждодневной работой молодых конспираторов.

Листовкӑсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫӗнӗ хаҫат кӑларнӑ чухне техникӑллӑ ӗҫ нумай пулать: типографи, хаҫат сарасси тата…

Всегда бывает так много практической работы при выпуске новой газеты: типография, организация, распространение и…

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

«Ҫак пуҫарӑвӑн тӗллевӗ — Чӑваш Республикинчи икӗ патшалӑх чӗлхин танмарлӑхӗ ҫине тимлӗх уйӑрма хистесси тата пайӑр тӗслӗх ҫине таянса халӑхра икчӗлхелӗх принципне сарасси», — тесе палӑртаҫҫӗ шурнал авторӗсем.

«Цель данной инициативы - повысить внимание к складывающемуся неравному использованию двух государственных языков Чувашской Республики и на основе конкретных примеров способствовать реализации принципа двуязычия в общественном пространстве», - отмечают авторы журнала.

Тетелте чӑвашла-вырӑсла икчӗлхелӗхӗн мониторингне хута янӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed