Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курайманни (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Соньӑна курайманни те, куҫҫуль те, Ваҫука тупӑка кӗричченех манас ҫукки те — йӑлтах, йӑлтах ҫав виҫӗ хут листине вырнаҫрӗ.

Help to translate

Сарӑмсӑр вилӗм // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 448 с.

Ӗнер пулса иртнӗ ӗҫсем хыҫҫӑн Ҫтаппанпа Макҫӑм старостӑна курайманни пуриншӗн те паллӑ ӗнтӗ.

Help to translate

XXV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Вӑл ҫапнинче унӑн пӗтӗм тарӑхӑвӗ, пӗтӗм хуйхи, Виктора курайманни те пулнӑ пулмалла.

Help to translate

11. Иртнӗ ҫуркунне // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Анчах ҫынна чипер сӑнпит ҫеҫ мар, чипер ӑс-пуҫ, чипер шухӑш-туйӑм, чипер кӑмӑл кирлӗ, пурнӑҫ ҫине, ытти ҫынсем ҫине чиперрӗн пӑхни, чӑнлӑхпа тӗрӗслӗхе юратни, ултавпа суяна курайманни.

Help to translate

11 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Паллах, вӗсем кулянни кунсерен тамалса, иртсе пычӗ, анчах фашистсене курайманни пӗрре те чакмарӗ, вӑл чӗре варринех кӗрсе вырнаҫрӗ.

Help to translate

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Кирек мӗн каласан та, ку кӗрешӗвех пулчӗ, унта пусмӑрҫӑсене чунтан курайманни те, хастарлӑхпа паттӑрлӑх та вӑйлӑ палӑрчӗ, кулӑшла вырӑнсем те (Урсэкие ҫав пӗчӗк сценӑсенче Хородничанупа Стурзӑна тата «мемме ачине» ытла та кулӑшла та мӗскӗн ҫынсем пек сӑнласа кӑтартрӗ) пайтах пулчӗҫ.

Что ни говори, а все-таки была борьба, с классовой ненавистью, с героикой, а порой и с комическими моментами (щедро показанными Урсэкие в сценках, где «героями» выступали Хородничану, Стурза или «маменькин сынок»).

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗррехинче Стурза вӗренекенсене хӑй Бессарабире ҫурални, анчах пурпӗрех таса юнлӑ румын пулни, Бессараби ҫыннисене пӗтӗм чунтан курайманни ҫинчен каланӑччӗ.

Стурза говорил, что он хоть и уроженец Бессарабии, по является, однако, чистокровным румыном и не выносит этих «костя и совестя».

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Миххана ҫав-ҫавах курайманни чарчӗ.

Help to translate

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Хам та ҫаплах калатӑп, ялан вӑрҫӑ-тивӗҫӗ, ҫынна курайманни — пӗтӗмпех санран тухать, тетӗп Ваҫҫана.

Help to translate

Наҫтиҫ каласа пани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

- Венгрире Раҫҫее пӗрпӗтӗмӗшле курайманни ҫук, пирӗн премьер «Южный потока» хута ярассишӗн тӑрӑшать, Евросоюз Раҫҫее хирӗҫ йӗркеленӗ санкцисене те пӑрахӑҫлаттарасшӑн вӑл.

- В Венгрии нет общего отрицательного отношения к России, наш премьер выступает за строительство «Южного потока» и прекращение антироссийских санкций ЕС.

Венгрсен манӑҫӑвӗ // Хыпар. «Хыпар», 2015, 35-36 (26687-26688)№, 10 с.

Вӗрет курайманни Кавруҫӑн, Тухать чӗр эрлӗк кӑкӑртан.

Help to translate

XXXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Курайманни пулать сан кӑлӑх, Тивӗҫлӗхне эс ан вакла.

Help to translate

XXXV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Тапранчӗҫ чӗрере хаяррӑн Курайманни те ҫилленни.

Help to translate

XXVI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Тухать, пӗлсе тӑр, вартанах Сана курайманни.

Help to translate

XXV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Курайманни ӑшра ӗрлерӗ, Лӑплантармарӗ нимӗскер.

Help to translate

VII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Ӑна курайманни — ҫур инкек, анчах — хӗнени, ятлани…

С полгоря, если его ненавидят, могут избить и выругать.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Анчах Энох пуш хирсӗр пуҫне ыттине пурне те мӗншӗн, мӗскершӗн тата мӗнлерех хытӑ курайманни Дриба та кӑсӑклантарать.

Но и ему было интересно послушать, за что, почему и как Энох ненавидел все, кроме пустыни.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 382–396 с.

Нимӗҫ салтакӗсем хӑйсем вӑрҫа курайманни ҫинчен тата хайсен килӗсене саланас кӑмӑл пурри ҫинчен уҫҫӑнах татса калаҫҫӗ…

Открыто говорят немецкие солдаты о своей ненависти к войне и о своем желании разойтись по домам…

Вӑрттӑн кулӑш // Г. Рыклин. Ҫӗлен-калтасем. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви. 1941 — 52 с. — 48–52 c.

Гайдамаксене эпир нимӗҫсене курайманни пекех пулса ҫитрӗмӗр, витлеме тытӑнтӑмӑр:

Гайдамаков мы стали ненавидеть как немцев, дразнили песенкой:

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗн рабочисен чӗрисенче эксплуататорсене ҫав тери хаяррӑн курайманни кӑварланса ҫунать.

В сердцах наших рабочих пылает великая ненависть к эксплуататорам.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed