Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкавар the word is in our database.
васкавар (тĕпĕ: васкавар) more information about the word form can be found here.
— Эй, тусӑмӑрсем, — тенӗ кӗпе ҫаннисене пит васкавар тавӑрса пӗри, ыттисем ҫине ӑшшӑн пӑхса.

Help to translate

Пӗчӗкҫӗ паттӑрсем // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 275–277 с.

— Ӑҫталла чуптаратӑн капла пит васкавар

Help to translate

«Мама, эпӗ ку!..» // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

Ҫапла калать те Мами васкавар пырса алӑка уҫать.

Help to translate

Унӑн Мами // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

Левен, кӗҫӗтмен ӗнсине хыҫса, картуна пит васкавар таврӑнать, Терен патне вашкӑнса пырса кӗрет, ӑна мӗн пулса иртнине каласа парать.

Help to translate

«Штирлиц» вӑрмантах пурӑнма юлать. // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Шырасан-шырасан, стена ҫумне, ӑшӑтмалли батарейӑпа юнашар, ҫын куҫне курӑнмалла мар ӑсталаса ҫапса лартнӑ кассӑна, стена тӗслӗ фанертан майлаштарнӑскерне, уҫать те унта тӗркемӗ-тӗркемӗпе укҫа арканса выртнине курать, Малтан укҫа тӗркемӗсене васкавар йӑта-йӑта машина ҫине куҫарать, унтан заместителӗн пӳлӗмне канистрӑри бензинпа лӗчӗр-лӗчӗр пуличчен сапса тухать.

Help to translate

Ҫӑтмахра пурӑнакана суда мӗн-ма чӗнеҫҫӗ-ха! // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

— Терен пичче, пӗр ҫӗре васкавар шӑнкӑравламалла та, мӗнле-ши, ирӗк паратӑн-ши? — тет ҫамрӑк вӑрманҫӑ, ватти умӗнче хӑйне аван мар туйса.

Help to translate

Лапшу Ҫтаппанӗн халапӗ мар // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Тамарӑн хыпкаланчӑк амӑшӗ пӗррехинче колхоз машинипе пит васкавар килсе ҫитет, картишне тӑватӑ-пилӗк чӑхпа пӗр каххан автан, йӗкӗреш путексемпе сурӑх кӑларса ярать.

Help to translate

Лапшу Ҫтаппанӗн халапӗ мар // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Шурӑ ҫине сарӑпа Ҫырчӗ хурӑн васкавар: «Хӗл килет, тет, юртӑпах…»

Help to translate

Поэтсем ӑҫта пурӑнаҫҫӗ-ши! // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Шурӑ кӑмпа пек ҫавракаланса кайнӑ арӑмне анис улма евӗр пичӗсенчен чуптукаласа тухса вӗҫтерчӗ васкавар

Help to translate

Ҫӑтмах ҫынни милицие ма васкать? // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

— Юрать, — юнланнӑ тутине ҫуласа, васкавар тумланма тытӑнчӗ Паша.

Help to translate

Асран кайми ӳпле — пуйӑсри купе… // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Унтан, пирусӗсене васкавар пӑрахса, урисене ҫыхнӑ сурӑха ҫуна ҫинчен ҫӗклесе, утар пӳрчӗн ҫенӗкне кӗрсе каяҫҫӗ.

Help to translate

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

Услантӑр мучи ҫемьери чи-чи пӗчӗк ҫынна ҫӑпата мӗн-ма пит васкавар туса памалли пирки тӳрех шарламасть-ха.

Help to translate

Пӗрремӗш сыпӑк // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

Кӗҫех ҫаксем, сӑмахӗсене ҫӗрӗк пӗрене айӗнчен хиркелесе кӑларса (ҫӑвар уҫма та пӗр чӗптӗм те вӑй-хал юлман, тейӗн), пӗр-пӗринпе васкавар канашласа илчӗҫ те тем ҫинчен сӑмах татрӗҫ.

Help to translate

Ҫын ҫынрах юлинччӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 197–201 с.

— Унтан питне-куҫне тилмӗрсе йӑлӑннӑ пек йӳҫӗхтерсе, сӑмахӗпе васкавар ман умра чӗркуҫҫийӗ ҫине ӳкет.

Help to translate

Супер! // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 128–143 с.

Николаев хӑвӑрттӑн ҫаврӑнчӗ те залӑран васкавар утӑпа тухса кайрӗ.

Николаев круто повернулся и быстрыми шагами вышел из залы.

XX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ҫакӑ — хут пӗлекенскер, вӑр-вар та шульӑкларах, калаҫӑвӗ васкавар, ҫыхӑнуллӑ — трактир тарҫинче тӑман-ши вӑл ӗлӗк?»

Этот — грамотный, расторопный и жуликоватый, с быстрым складным говорком — не был ли он раньше в половых?»

VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Ҫавна пула ӗнтӗ ротӑсенче икӗ эрне хушши акӑ васкавар, хыпӑнуллӑ, анӑш-тӑвӑш ӗҫ пырать, ҫавӑнпа мар-и вырсарникун килсе ҫитессе ывӑннӑ офицерсем те, турткаласа, анкӑ-минкӗлетсе хӑшкӑлтарнӑ салтаксем те пӗрешкелех чӑтӑмсӑррӑн кӗтеҫҫӗ.

Поэтому в ротах шла, вот уже две недели, поспешная, лихорадочная работа, и воскресный день с одинаковым нетерпением ожидался как усталыми офицерами, так и задерганными, ошалевшими солдатами.

VI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Питех те тӗрӗс ку, Владимир Ефимыч, — унпа темӗнле васкавар та юрасшӑн пулнӑн килӗшсе, яланчӑкла, ӑна хӑйне ҫавнашкал туйӑнчӗ, хушса хучӗ Ромашов.

— Это совершенно справедливо, Владимир Ефимыч, — подхватил Ромашов с какой-то, как ему самому показалось, торопливой и угодливой развязностью.

IV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Анчах ӑна часах шарлак шыв евӗр васкавар та ниепле ирттерсе яма ҫукла вӑрӑнкӑҫ ӗмӗтсем ҫавӑрса илчӗҫ ҫӗнӗрен.

Но скоро быстрые, как поток, неодолимые мечты опять овладели им.

II // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Эпӗ ӑнлантӑм: хам халь ҫеҫ курса тӑнӑ йышши васкавар та кӑмӑлсӑр калаҫусем вӗсен пӗрре кӑна мар пулса иртнӗ ӗнтӗ, ку вӑл лешсен, малтанхисен, тӑсӑмӗ, тавлашусен вӑрӑм черечӗн хыпӑмӗ.

Я понял, что этот быстрый недовольный разговор, которому я только что был свидетелем, служит продолжением длинного ряда взаимных ссор и вспышек.

X сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed