Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хреснашшӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Таҫта хреснашшӗ те пур унӑн.

Help to translate

Юлашкинчен калани // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

Хреснашшӗ те ав Ҫӗпӗре ҫитиех тухса кайрӗ.

Help to translate

«Анне, ан яр мана хулана…» // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

— Матрена Игнатьевна, паллашӑр тархасшӑн: ку Ваҫли, пӗрле выляса ӳснӗ тус-йышӑмӑр, Ванюк хреснашшӗ.

Help to translate

III // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Ку вӑл вырӑссем пек каласан хреснашшӗ тени пекрех.

Help to translate

Ҫӗнӗ кайӑк // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Ку ман ачан хреснашшӗ.

Help to translate

XIV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Уҫка, хреснашшӗ хута кӗнипе хӑюлланса, ашшӗне ӳпкелесе илчӗ:

Help to translate

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Уҫка хреснашшӗ вӑлтса ҫеҫ каланине туйса илеймерӗ.

Help to translate

II // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Василий Александрович шӑпах Сергейӗн хреснашшӗ пулнӑ.

Help to translate

Асаилу // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Хреснашшӗ Тимофей Романович пулчӗ, хреснамӑшӗ — Поля Баландина.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Эльгеевӑн наследникӗ ҫуралсан, вӑл хӗпӗртесех ывӑлӗн хреснашшӗ пулма килӗшнӗ.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Чӑнах та, тӗлӗнмелле ырӑ ҫын-ҫке ку, пирӗн Павӑл хреснашшӗ, — арӑмӗпе иккӗш юлсан, сӑмах уҫнӑ ҫӑмарта хуҫи.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Нинан килӗнче арҫын алли пулман, ҫавӑнпа вӑл тӑтӑшах хреснашшӗ — Тихон Николаевич Кириллов патне пулӑшу ыйтма пыратчӗ: «Хреснатте, каллех мӑрье ишӗлчӗ, пырса туса параймӑн-ши?» — тесе йӑлӑнатчӗ.

Help to translate

Хӗрарӑм шӑпи // Нина Ратаева. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 4 стр.

— Лӑпкӑн лар! — сиввӗн кӑшкӑрнӑ хреснашшӗ.

— Сиди смирно! — сурово крикнул крестный.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Мӗн тӑвасшӑнччӗ вара эс? — хыттӑн ыйтнӑ хреснашшӗ.

— Чего ты хотел? — спросил крестный сурово.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Яланах ҫӗнтерет! — ответленӗ ӑна хреснашшӗ, сиввӗн шӑлне йӗрсе.

— Всегда возьмет! — ответил ему крестный, сурово усмехаясь.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫук ӗнтӗ, ҫакӑн пекех вырт… — ответленӗ ӑна хреснашшӗ.

Нет уж, полежи так… — ответил ему крестный.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унӑн мухмӑр чӗртес шухӑш килнӗ, ҫав вӑхӑтрах пӗр шухӑш — хреснашшӗ унпа паян ытла та ачаш пулни тата ӑна хулари чи чаплӑ купецсен компанине мӗскершӗн илсе килни — канӑҫ паман.

Он чувствовал настоятельную потребность опохмелиться, и ему не давала покоя мысль о том, почему это крестный был сегодня так ласков с ним и зачем привел его сюда, в компанию этих первых в городе купцов?

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома ҫак уява хреснашшӗ темӗнччен ӳкӗтленипе анчах килнӗ, вӑл, салхуллӑ та шурӑхнӑ сӑнлӑскер, кӑмӑла кайман ҫынсен хушшинче юлташ тупайман, хӑйне ушкӑнтан аякра тытнӑ.

Фома, которого крестный привел на торжество после долгих увещаний, — не нашел себе товарища среди этих неприятных ему людей и одиноко держался в стороне от них, угрюмый и бледный.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Акӑ хреснашшӗ тесен, вӑл вара типӗ те тӗреклӗ вырӑнпа пынӑ, хреснай ывӑлӗн пурнӑҫне витӗр куҫӗпе аякран сыхласа, ҫӗлен пулӑ пек авкаланнӑ.

А его крестный — вьюном вился на сухоньком и твердом местечке, зорко следя издали за жизнью крестника.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Фома хреснашшӗ влаҫӗн чиккине пӗлмен, ку тӗлӗшпе вӑл никампа канашласа пӑхма та шутлайман: суту-илӳ тӗнчинче старик пысӑк вӑй пулса тӑнине, вӑл хӑйӗн шухӑшне тумаллах иккенне Фома лайӑх ӗненнӗ.

Фома не знал пределов власти крестного и не решался посоветоваться с кем-нибудь по этому поводу: он был уверен, что в торговом мире старик — сила и может сделать все, что захочет.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed