Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Синицкие (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Генерал, шӑмшакне ҫемҫетме машинӑран тухнӑскер, урам леш енне вырнаҫнӑ кухня патне котелок йӑтса каякан Михаил Синицкие курах кайнӑ.

Генерал вышел размяться и тут увидел гвардии красноармейца Михаила Синицкого, направляющегося с котелком в кашеварку, расположенную через улицу.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Миша Синицкие ик-виҫ кун хушшинчех пит те нумай хуйхӑ-суйхӑ курса ирттерме тивнӗ, вӑрҫӑ пулман пулсан, вӑл ӑна нихҫан та ун чухлех курайман пулӗччӗ.

И Миша Синицкий за несколько дней увидел столько и такого горя, какого, не случись войны, не увидел бы никогда.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Васильевпа Синицкие курсан, вӗсем аллисемпе савӑнӑҫлӑн сулкалама тытӑнчӗҫ.

Они обрадовано замахали руками, увидев Васильева и Синицкого.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Николай Тимофеевич! — чӗнчӗ вӑл Синицкие.

Николай Тимофеевич! — окликнул он Синицкого.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫакӑнпа кӑштах аппаланас теместӗр-и? — терӗ вӑл тепӗр минутран, вара Синицкие пӗр-пӗрин ҫумне ҫирӗплетсе лартнӑ пралукран тунӑ темиҫе унка тӑсса пачӗ.

— Не хотите ли этим заняться? — сказал он через минуту и протянул Синицкому несколько проволочных колец, скрепленных между собой.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкие тӗнчере халӗ ӗнтӗ нимле хӑрушӑ япала та юлман пек туйӑнса кайрӗ.

Синицкому казалось, что в мире уже не осталось ничего страшного.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

… Васильев Синицкие ҫыран ҫине илсе тухрӗ, унтан, тертлене-тертлене аран-аран шарне туртса кӑларчӗ.

…Васильев вынес на берег Синицкого и с большим трудом втащил шар.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев вара Синицкие шар люкӗ витӗр мӗнле антарнине сасартӑк астуса илчӗ…

Васильев вдруг вспомнил, как опускал юношу в люк шара…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кайран вӑл Синицкие сӗтӗрнине аса илчӗ…

Потом он вспомнил, что тащил Синицкого…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсӗ ҫак сӑмахсене хӑвӑн тусна Синицкие кала.

— Ты это скажи своему другу Синицкому.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нури ҫирӗплетсех каларӗ-ҫке-ха Синицкие цистернӑпа пӗрле хӑй хӑпартса яни ҫинчен.

Нури утверждал, что сам отправил цистерну с Синицким.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида ҫӳҫенсе илчӗ, Синицкие прибор патӗнче хӑварса, начальникӗ патне шӑппӑн чупса пычӗ.

Она встрепенулась, оставила Синицкого у прибора и неслышно подбежала к начальнику.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкие шыв айӗнчи ҫурта пӑхса тухма ирӗк пачӗҫ.

Синицкому разрешили осмотреть подводный дом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл 8-мӗш номерлӗ пӳлӗме кӗчӗ те, тӗкӗр пек ҫутӑ ҫаврака кантӑк умӗнчи диван ҫине вырнаҫса ларса, Синицкие хӑйпе юнашар ларма сӗнчӗ.

Она вошла в комнату № 8 и, усаживаясь на диван перед круглым зеркальным окном, предложила Синицкому место рядом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкие ҫак пулӑ темӗнле ытарлӑн, ӑнланмалла мар кулса янӑ пек туйӑнчӗ.

Синицкому показалось, что она загадочно улыбнулась.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапла, чӑнах та ӑнланма ҫук ҫутӑ, мӗншӗн тесен ҫак ҫуртра Синицкие пурте ӑнланма ҫук пек туйӑнать.

Да, действительно таинственным, так как в этом доме Синицкому все казалось именно таким.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкие кӗтни те, хӑй ӑҫта килсе лекни те йӑлӑхтарса ҫитерчӗҫ.

Синицкому надоели и ожидание и неизвестность.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкие сивӗ пулса кайрӗ.

Синицкому стало холодно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑрушӑ пулса кайрӗ, анчах ҫӑлӑнӑҫ кантра Синицкие тытса тӑрать-ха, вӑл ӑна путма памасть.

Стало страшно, но спасительная веревка удерживала Синицкого и не давала тонуть.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӑмӑллӑн сывласа ярса, Саида савӑнӑҫлӑн та туслӑн Синицкие аллинчен ярса тытрӗ.

Облегченно вздохнув, Саида весело, совсем по-приятельски взяла Синицкого под руку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed