Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Исахар (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Аттай! — хаяррӑн кӑшкӑрнӑ Исахар, шыва кӗрсе кайма васкаса.

— Аттай! — отчаянно закричал Исахар, порываясь броситься вплавь.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Исахар ашшӗне палласа илнӗ те ӑна хӑйӗн тӑван чӗлхипе чӗннӗ.

Исахар узнал отца и звал его на своём родном языке.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Аттай! — хаяррӑн кӑшкӑрса янӑ Исахар, аллисене тӑсса.

— Аттай! — отчаянно закричал Исахар, протягивая руки.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Исахар шартах сикнӗ те чи хӗррине, шыв патнех чупса пынӑ.

Исахар вздрогнул и побежал к самому краю, к воде.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Анчах тепӗр вунӑ кунран решетке патне Исахар ӳпеленсе пынӑ.

Но через десять дней к решётке окна приполз Исахар.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Серванти вилнӗ, вӑл маншӑн тӗнчере мӗн пурриччӗ! — тесе ӗсӗклесе йӗнӗ хапха айӗнче Исахар.

Серванти умер, а он был мне воем на свете! — плакал под воротами мальчишка Исахар.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Кирлӗ мар, Исахар, вырт лӑпкӑн.

— Не надо, Исахар, лежи смирно.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫутӑлас умӗн Мигель патне Исахар шуса пынӑ.

К концу ночи к Мигелю подполз Исахар.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Ан кай, Исахар, сана тытаҫҫӗ.

— Не ходи, Исахар, тебя поймают.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Серванти! — чӗннӗ Исахар, хӑраса ӳкнӗ сасӑпа.

— Серванти! — позвал Исахар в страшном возбуждении.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Исахар минутсеренех ун патне разведкӑна чупнӑ.

Исахар каждую минуту бегал к нему на разведку.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Ан йӗр, Исахар, — тенӗ Мигель, — эпир вӗсенчен тарӑпӑр-ха.

— Не плачь, Исахар, — сказал Мигель, — мы ещё уйдём от них.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Шыв! — тесе кӑшкӑрнӑ Исахар, унтан, аран-аран сулкаланса нимӗн ҫине те пӑхмасӑр, малалла чупса кайнӑ.

— Вода! — крикнул Исахар и, пошатываясь, неровными шагами побежал вперёд.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Исахар сасартӑк шартах сиксе илнӗ те аллисене тӑснӑ.

Вдруг Исахар вздрогнул и протянул руки.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Исахар, куҫӗсене ҫурри хупса, юнашар пынӑ, хӑйӗн ҫанни вӗҫне шӑппӑн чӑмланӑ.

Исахар шёл рядом, полузакрыв глаза, и молча жевал краешек своего бурнуса.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Исахар! — кӑшт ҫеҫ ҫухӑрса яман Мигель хӑвӑрт ҫавӑрӑнса.

— Исахар! — едва не вскрикнул Мигель, быстро обернувшись.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Исахар ҫеҫ пыман-ха.

Не пришёл только Исахар.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Пӗрлехи килкартинче юлнӑ Родригопа тата Кастаньедӑпа ҫыхӑну Исахар тытнӑ.

С Родриго и Кастаньедой, оставшимися на общем дворе, связь держал Исахар.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Мӗн пурӗ тӑхӑр ҫын пынӑ: Сервантес, Исахар, Риос, Наваррет, Бельтран де альто, Осорио, Монесес, Родриго тата Габриэль Кастаньеда, вӑл тинӗсри походсенчи ватӑ юлташ, тӑванӗсемпе пӗрле тыткӑна лекнӗскер, пулнӑ.

Всего шло девять человек: Сервантес, Исахар, Риос, Наваррет, Бельтран де Сальто, Осорио, Менесес, Родриго и Габриэль Кастаньеда, старый товарищ по морским походам, вместе с братьями попавший в плен.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Исахар, санӑн ирӗклӗ пулас килет-и? — ыйтнӑ Мигель.

— Исахар, ты хочешь быть свободным? — спросил Мигель.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed