Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Воробьёв (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
1951 ҫулта МПУ Ботаника сачӗн Воробьев сӑртӗнче ҫӗнӗ лаптӑк ҫинче хывнӑ Дендрарин пӗрремӗш ертӳҫи пулса тӑнӑ, ҫак уйрӑма ҫирӗм ҫул ытла ертсе пынӑ.

В 1951 году стал первым заведующим Дендрарием на новой территории Ботанического сада МГУ на Воробьёвых горах и возглавлял этот отдел на протяжении более двадцати лет.

Трофимов Тит Трофимович // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A2%D1%80%D ... 0%B8%D1%87

Раҫҫей Федерацийӗн Патшалӑх Думин депутачӗн Анатолий Аксаковӑн Тав хутне тивӗҫнисен йышӗнче ҫаксем: Андрей Воробьев — ЧР адвокатсен коллегийӗн членӗ, Денис Галошевпа Андрей Светлов — уйрӑм предпринимательсем, Дмитрий Судаков — «Чӑвашэнерго» уҫӑ акционерлӑ обществӑн участок мастерӗ.

Help to translate

Ентешлӗх пӗрлештерет, ҫӗнӗ вӑй-хӑват кӳрет // Николай ФЕДОРОВ. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/05/2 ... %b5%d1%82/

Хор, Василий Петрович Воробьев композитор ертсе пынипе, илемлӗ, ҫӗнӗ юрӑсем шӑрантарать.

Help to translate

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Микулай Воробьев тата та кӗскерех ҫавӑрттарса хучӗ: «Колхозра пурӑнас теместӗп».

Help to translate

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

АЛЕКСЕЙ ВОРОБЬЕВ:

Help to translate

Оринин халӑх театрӗ 105 ҫулта // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60728

Ҫак кун Иван Воробьев хӗрлӗ армеец ҫапӑҫура вилмеллех аманнӑ.

Help to translate

Вӗсем Сталинграда хӳтӗленӗ // Николай АЛЕКСЕЕВ. http://елчекен.рф/2023/02/10/%d0%b2e%d1% ... b5%d0%bde/

Вӗсен шутӗнче паллӑ драматург та композитор Ф. Павлов, И. Максимов-Кошкинский режиссер, чӑвашла пьесӑсем ҫырнӑ М. Юрьев, Иваи Мучи капкӑнҫӑ, В. Воробьев дирижер, И. Шевле ваккат, вырӑс режиссерӗ И. Слободской, О. Ырсем артистка тата ыттисем.

Help to translate

Кунҫул тӳпинчен // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 232–239 с.

Василий Петрович та юрӑ-ташӑ кӗввисене йӗркелеме хатӗр, — Воробьев ҫине ӑшшӑн пӑхрӗ Егоров.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Ку вӑл Василий Петрович Воробьев пулчӗ иккен.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Вӗсем Воробьев композиторсен урамӗнчен Ярославль урамне пӑрӑннӑ ҫӗрте вырнаҫаймаҫҫӗ — вӗсен ирӗксӗрех хирӗҫ ҫул ҫине тухма тивет.

Они просто не могут вписаться в поворот с улицы композиторов Воробьевых на улицу Ярославскую — им приходится выезжать на встречную полосу.

35-мӗш маршрутра пысӑк автобуссем пулмӗҫ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31612.html

Чи хӑрушши — симферополец «Николайӑн» хушамачӗ Скворцов пулнине пӗлнӗ, халӗ суя паспорт ҫинче «Николай» хушамачӗ Воробьев.

Особенно неприятно было то, что симферополец знал «Николая» по его настоящей фамилии — Скворцов, а теперь «Николай» жил по подложному паспорту на имя Воробьева.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Ҫыхӑнса пӑхрӑмӑр… — терӗ Воробьев.

— Как же… — сказал Воробьев.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Драницынпа Воробьев каҫхи апат ҫисе лараҫҫӗ.

Драницын и Воробьев сидели за ужином.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Воробьев комиссара мухтаса каларӗ:

Воробьев даже сказал комиссару:

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сылтӑмра, тепӗр хыҫсӑр пукан ҫинче, офицер ҫине куҫне сиктермесӗр пӑхакан Воробьев пӗр тапранмасӑр ларать.

Справа, на другой табуретке, не спуская глаз с офицера, застыл Воробьев.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Воробьев ҫак вырӑнсене Вага урлӑ каҫма чи юрӑхлӑ тесе шутлать.

Воробьев считает эти места самыми подходящими для переправы.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Воробьев санпа калаҫрӗ-и? — ыйтрӗ Тихонран Фролов.

— Воробьев с тобой говорил? — спросил Тихона Фролов.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Воробьев аллине хунар тытнӑ.

Воробьев нес фонарь.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун хыҫҫӑн Валерипе пӗрле Виноградов тата Фроловпа пӗрле разведка начальникӗ Воробьев пыраҫҫӗ.

За ним шли Виноградов с Валерием и Фролов с начальником разведки Воробьевым.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сулахай ҫырана Воробьев десант антарать.

С десантом на левый берег шел Воробьев.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed