Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Василипе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл Василипе Александра Зайцевсен хӗрӗ.

Help to translate

Манӑн вӗренекенсем // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/12/08/%d0%bc%d0%b ... %b5%d0%bc/

Акӑ вӗсем: салтакран таврӑннӑ Архипов Микихвӗр, Кив Шӑхаль ялӗнче пурӑнакан тиечук Тихоплесский Кӗркури, Рязань кӗпӗрнинчен килнӗ Ильин Василипе Тельков Андрей.

Вот они: вернувшийся из армии Никифор Архипов; дьяк Григорий Тихоплесский, проживающий в селе Старые Шигали; прибывшие из Рязанской губернии Василий Ильин и Андрей Тельков.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗррехинче пусмапа чупса хӑпарнӑ хушӑра лайӑх илтрӗ вӑл, ун ашшӗпе, III Василипе, никамран та ытла эпӗ туслӑ пурӑннӑ тесе мухтанакан Василий Васильевич Шуйский хӑйпе калаҫса тӑракан тепӗр боярина: «Питӗ хаяр ача вӑл. Ӳссен мӗнле патша пулӗ», — тесе хучӗ.

Help to translate

11. Хаяр ача // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Юлашки пункта Василипе Тарас кӗртсе ларттарчӗҫ, кӑна вӗсем Прошин фабрикӗнчи пир-авӑрҫӑсем хайсемшӗн анчах мар, пуриншӗн те кӗрешнине палӑртмашкӑн кӗрттернӗ.

Последний пункт пристегнут был Василием и Тарасом: мол, прошинские ткачи не за себя только бастуют — за всех.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унтан та ытла тӗлӗнтерекенни вӑл — пухӑннисем хушшинче Василипе Тарас пулни.

Но еще неожиданней среди собравшихся оказались Тарас и Василий.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пурӗ, Василипе Тараса шутламасӑр…

Всего, за вычетом Василия и Тараса…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Василипе Тарас хирӗҫ тӑчӗҫ…

— Василий и Тарас запротестовали…

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Василипе Тараса ҫапах та мӗнле те пулин хӑтармалла, — терӗ Ирина васкаса, вӑл лӑпкӑрах та ӗҫченрех сасӑпа калаҫма пикенчӗ.

— Василия и Тараса надо все-таки обязательно выручить, — торопливо сказала Ирина, стараясь перейти на самый-самый спокойный и деловой тон.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл сире Василипе иксӗре сирӗн мӑнкӑмӑллӑхшӑн маншӑн тавӑрӗ, эпӗ ӗлӗк сиртен, пуянсенчен пулӑшу ыйтса ҫӳреттӗм.

Он тебе с Василием отплатит за гордость вашу, за меня, как я, бывало, помощи просила у вас, богатых!

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

«Эпӗ ҫитӗнсе ҫитсен, — шухӑшларӑм ӑшӑмра, хам пата ҫӳле таврӑнсан, — Петровски мана лекет, вара Василипе Маша ман крепостнойсем пулаҫҫӗ.

«Когда я буду большой, — рассуждал я сам с собой, вернувшись к себе на верх, — Петровское достанется мне, и Василий и Маша будут мои крепостные.

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӳме кустӑрмисем хӑвӑртрах та хӑвӑртрах кусаҫҫӗ; Василипе тилхепесене чӑтӑмсӑррӑн ҫавӑрттаркаласа пыракан Филипӑн ҫурӑмӗсем тӑрӑх эпӗ вӗсем те хӑранине асӑрхатӑп.

Колеса вертятся скорее и скорее; по спинам Василия и Филиппа, который нетерпеливо помахивает вожжами, я замечаю, что и они боятся.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чӑнкӑ ҫулпа анмалла чухне эпир пурте экипажсенчен тухатпӑр та кӗпер патне ҫитиччен ӑмӑртмалла чупатпӑр, ҫав хушӑра Василипе Яков, кустӑрмасене тӑлласа ҫыхса, тӳнесрен тытса чарма пултарнӑ пекех, кӳмене икӗ енчен аллисемпе тытса пыраҫҫӗ.

На крутом спуске мы все выходим из экипажей и иногда вперегонки бежим до моста, между тем как Василий и Яков, подтормозив колеса, с обеих сторон руками поддерживают карету, как будто они в состоянии удержать ее, ежели бы она упала.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Василипе дрогальсем урлӑ кӳршӗри ялсенчен хӑш-пӗр хыпарсем ҫитетчӗҫ.

Через Василия и дрогалей доходили кое-какие сведения из соседних деревень.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Василипе Ларчика систертӗм: малашне те каплах пулсан, гестапо пирӗн ҫурта сӑнама пуҫлатех ӗнтӗ.

Я предупредил Василия и Ларчика, что если так пойдет дальше, то гестапо несомненно возьмет наш дом на заметку.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ларчик урлӑ хамӑрӑн тепӗр кӳршӗпе — Василипе те паллашрӑм.

Через Ларчика я познакомился и со вторым нашим соседом — Василием.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Йоҫҫӑх, эсир Василипе пӗртӑвансем вӗт, пӗр ашшӗ сирӗн, Васили ашшӗ…

Иосиф, ведь вы с Василием родные братья, одной крови, отец у вас один, отец Василия…

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Василипе, тӗл пулсан, пуҫа чиксе ал тытаттӑмӑр…

А когда Василия встречал, оба глаза опускали, руки жали, глядя в разные стороны.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Каясса каятӑп, анчах — Василипе.

Вместе с Василием пойдем туда.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

 — Ҫу-ук, пачах та ӑна мар, арӑма тӗлленетӗп, юратнӑ Василипе Вальӑна, ачамсене.

— Да нет же, совсем не белье мне снится, а жена и детки любимые, Валя и Василий.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Каҫхине Василипе Авдотья Алеша сӑрчӗ ҫине тухса кайрӗҫ.

К вечеру Василий и Авдотья выехали на Алешин холм.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed