Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкме (тĕпĕ: ӳк) more information about the word form can be found here.
Ухтиван темиҫе ҫул хушши ҫитсе ӳкме ӗмӗтленнӗ ҫӗре — ялне ҫитет, килне таврӑнать, ку ӑна савӑнтарать, ҫунат хушать.

Его радует, окрыляет то, что наконец, после долгих скитаний, он может припасть грудью к родной земле.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл ҫумӑр пуҫланиччен тӑван килне ҫитсе ӳкме васкарӗ пулас.

Help to translate

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Асӑрханса утмасан такӑнса ӳкме те пулать.

Help to translate

11. Хаяр ача // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пултарулӑха пуҫӗпех кӗрсе ӳкме пултаратӑр.

Творческий порыв может захлестнуть вас с головой!

23-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫӑлтӑрсем асӑрхаттараҫҫӗ: халӗ эсир ҫӳле вӗҫсе хӑпарма та, тӑрук ӳкме те пултаратӑр.

При положении планет в данное время, вы можете как высоко взлететь, так и резко упасть.

44-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Анчах астӑвӑр: хӑвӑр та ҫыхланса ӳкме пултаратӑр.

Чересчур увлекшись, вы можете запутаться в собственной паутине.

3-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Аван мар лару-тӑрӑва кӗрсе ӳкме, пысӑк укҫа ҫухатма, ҫывӑх ҫынсемпе хирӗҫме пултаратӑр.

Можете попасть в неловкое положение, потерять крупную сумму и поссориться с близкими людьми.

51-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫӑлтӑрсем сире пуҫӗпех ӗҫе кӗрсе ӳкме сӗнеҫҫӗ – халӗ ӗҫ кал-кал пырӗ.

Звезды советуют вам с головой уйти в работу: сейчас ваша деятельность будет как никогда продуктивна.

43-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Танук-нойон ҫывхарчӗ хуллен, сиксе ӳкме хатӗрленнӗ арӑслан пек.

Help to translate

Юлашки тӗлпулу // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Ахтупая халь ҫу каҫиччен тутлӑ апат ҫисе якалса кайнӑ тӗксӗм сарӑ тилӗ кирлӗччӗ — ун йӗрӗ ҫине ӳкме кансӗр.

Help to translate

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ҫынсем хӗр ачана халь ӳкет, халь ӳкет тесе сехӗрленсе пӑхса тӑчӗҫ, лешӗ ӳкме шутламаннине курса тӗлӗнсе калаҫрӗҫ.

Help to translate

12. Шупашкар пасарӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ун уҫлӑхне ытла ҫывӑха килсе ларнӑран вӑл Атӑлпа иртсе ҫӳрекенсенчен чӑлӑш-чалӑш мӑрьеллӗ, ҫӗтӗк ҫи виттиллӗ пӳрчӗсене ҫеҫ мар, ӳкме пуҫланӑ картисене те, хуралса ларнӑ мунчисене те, ҫыран хӗррипе сапаланса тухнӑ вӗтӗ киммисене те, ним йӗркесӗр купаланса выртакан вут-шанкӑ шаршанӗсене те пытараймасть.

Help to translate

8. Каҫхи калаҫу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тукай ун ҫине сиксе ӳкме хатӗрленсе чышкисене чӑмӑртарӗ, лешӗн ҫумне тепӗр тутар ачи пырса тӑнине асӑрхасан ҫеҫ лач! сурса айккинелле пӑрӑнчӗ.

Help to translate

6. Тукай мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Привилегиллӗ класӑн ӗмӗрӗ ӳпне ҫаврӑнса ӳкме те пултарӗ: революци тин кӑна пуҫланать.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Павлуш, мӑшкӑлласа кӑна ҫӳлелле ывӑтаҫҫӗ пулӗ тесе, аллисемпе кармашса аялалла ӳкме хатӗр пулнӑ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чылай ҫӗрте хысаксен катрамӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, вӗсене ӳкме хушӑк ансӑрри е мӑкӑрӑлчӑксем тӑсӑлса выртни чӑрмантараҫҫӗ.

Во многих местах висели застрявшие на весу куски скал, которым не давала упасть узость провала или навес над выступом.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Анчах вӑхӑт-вӑхӑтпа вӗсем ӳкеҫҫӗ, — юриех хӗрӳленсе чӗнчӗ вӑл, — аэроплан ӳкме пултарни унӑн ӑшӑ-ҫемҫе кӑмӑллӑхне ҫухатать, эсир вара шӑпах ҫав кӑмӑллӑха палӑртнӑччӗ.

— Но, время от времени, они падают, — сказала Моргиана, с искусственной горячностью, — возможность падения лишает аэроплан фривольности, которую вы подчеркиваете.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Нимӗнле дуплетпа та, ҫав шутра виҫӗ бортран тӗртсен те, ҫиччӗмӗш шара вырнаҫтараймастӑнах; ӑсталӑхпа телей пур чухне ҫеҫ вӑл хӑй выртакан тӗлти шӑтӑка ӳкме пултарать, анчах — карамбольпе.

Никаким дуплетом, ни даже от трех бортов, нельзя было положить седьмой шар; единственно — при уменьи и счастьи — мог он упасть в ту же лузу, у которой стоял, но с карамболем.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ӳкме хӑвӑрт та… — терӗ вӑл.

— Упасть недолго, — сказал он.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пире хирӗҫ сиксе тухнӑ эшкер сирӗлчӗ те вилнисене ӳкме вырӑн парать; вилнисем улттӑран кая мар; эпӗ пӗр ҫынна тӗлленӗ авӑкра Астарот пӑшалӗнчен ултӑ пуля вӗҫсе тухать.

Толпа, выбежавшая на нас, расступилась, давая упасть мертвым; их было не меньше шести; шесть пуль вылетело из ружья Астарота скорее, чем я прицелился в одного.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed