Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫне (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
Чӑнах та, вӗсем хӑйсен ӗҫне анлӑраххӑн туса пыраҫҫӗ.

Правда, их выступления приняли более широкий характер.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эсир дирекцие хирӗҫ кӗрешни ҫинчен хыпар ытти предприятисенче те, салтака илме ҫул ҫитнӗ ҫамрӑксене ҫар ӗҫне вӗрентекен пунктсенче те сарӑлнӑ.

Весть о вашем столкновении с дирекцией дошла до предприятий, до пунктов обучения допризывников.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ту хӑвӑн ӗҫне.

— Делай свое дело.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Гут! — мӑкӑртатать Прелл Горовицӑн ӗҫне йышӑнса.

— Гут! — бормочет Прелл, принимая работу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ун пек чухне Горовиц алла кӑранташ тытать те, хут ҫине йӗрлесе, хӑйӗн шухӑшне ӑнлантарма пуҫлать: «Классене ҫутатма ҫавӑн чухлӗ киловатт кирлӗ, дормиторсене — ҫавӑн чухлӗ… Эх, ҫапах та пирӗн ӗмӗре электричество ӗмӗрӗ тесе калама хӑяҫҫӗ тата!» — тарӑннӑн сывласа сӑмахне вӗҫлет вара вӑл; унтан каллех Горовиц пурин ҫинчен те манса хӑйӗн ӗҫне тума тытӑнать.

И с карандашом в руке, черным по белому, Горовиц доказывал: «Свет в классах — столько-то киловатт, в дормиторах — столько-то… Эх, а еще наш век называется веком электричества!» — вздыхая, заключал он и углублялся в свою работу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хӑйӗн ӗҫне чунтан юратнӑ тата унпа интересленнӗ пирки ҫеҫ вӑл ҫав тери хавхаланса ӗҫлерӗ.

Все его старания были продиктованы только любовью и интересом к работе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Давид Горовиц — хӑйӗн ӗҫне чӗререн юратакан ӑста слесарь-конструктор.

Давид Горовиц был лучшим в школе слесарем-конструктором, влюбленным в свое ремесло.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кунта сахалӑн пулин те, вӗсене ячейка ӗҫне хутшӑнтармаллах.

Они хоть и были здесь в меньшинстве, но их обязательно нужно вовлечь в ячейку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Виктор хӑйӗн ӗҫне чӗререн парӑнса тӑвать, комсомол организацийӗ мӗн хушнине йӑлтах тӑрӑшса пурнӑҫлать.

Виктор был преданным делу товарищем и старательно выполнял поручения организации.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хулпуҫҫи ҫинче пуҫ пуррисем нихҫан та подмастерье ӗҫне вӗренме каймаҫҫӗ.

Тот, у кого голова на плечах, не пойдет в мастеровые.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах вӑл хӑйӗн ӗҫне куҫпа пӑхса тӗрӗслес тесе тӳрленсе кӑна тӑрать — унӑн пит-куҫӗ вара ҫав самантрах яланхилле сиввӗн те хаяррӑн курӑнса каять.

Однако стоило ему разогнуться на одно мгновение, чтобы на глаз проверить работу, как лицо его снова принимало свой обычный суровый вид.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑрнарти, Ҫӗрпӳри, Шӑхасанри, Кирери шывпа тивӗҫтермелли тата шыва юхтарса кӑлармалли юсав кирлӗ сетьсене юсаса ҫӗнететпӗр, ҫакӑ 28 пин ытла ҫыншӑн вӗсен шанчӑклӑхне ӳстерме тата кӑлтӑксӑр ӗҫне тивӗҫтерме май парать.

Будут отремонтированы наиболее проблемные сети водоснабжения и водоотведения в Вурнарах, Цивильске, Шихазанах, Кире, что позволит повысить надежность и бесперебойность их работы для более чем 28 тыс. жителей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Ҫак лайӑх тӗслӗх пире, енчен те унпа усӑ куратпӑр пулсан, тепӗр ҫивӗч ыйтӑва -ултавҫӑсен киревсӗр ӗҫне пула шар курнӑ 13 ҫемьен вӑраха тӑсӑлакан нушине татса пама май парать.

Эта практика нам позволит решить историческую проблему 13 семей, которые стали жертвами мошеннических действий.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне 2023 ҫул валли янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://www.cap.ru/action/activity/sobit ... sudarstven

Вӗсене выляса илнӗ подрядчикӑн регионти влаҫ органӗсен ӗҫне ҫутатакан 10 телепрограмма хатӗрлемелле.

Подрядчик, который их выиграет, должен создать 10 телепрограмм, освещающих работу региональных органов власти.

Влаҫ ӗҫӗ-хӗлне ҫутатма 3,8 миллион тенкӗ тӑкаклӗҫ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34160.html

Район тӗп больницин тӗп врачӗпе Сергей Илюткинпа студентсем Кӳстӳмӗрти ФАПра сывӑ пурнӑҫ йӗрки, инфекцилле мар чирсем пирки ӑнлантару ӗҫне ирттерчӗҫ, ҫынсен сывлӑхне тӗрӗслерӗҫ.

Help to translate

Курма кӑна мар, ӗҫлеме те килччӗр // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12163-ku ... -kilchch-r

Килӗшӳ алӑ пусма, коммерци ӗҫне вӗҫлеме шанчӑк пур.

Вероятно, заключение выгодного контракта, соглашения или завершение коммерческой операции.

4-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Асӑннӑ программӑпа Ишлӗри фельдшерпа акушер пунктӗнче Н. Выросова заведующи ӗҫне пикеннӗ.

Help to translate

Патшалӑх пулӑшӑвӗ курӑмлӑ // А. АСТРАХАНЦЕВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44128-patsh ... v-kur-ml-4

Вӗсем пациентсен сывлӑхне тӗрӗслесе вырӑнтах диагноз лартма тата ҫийӗнчех тӗллевлӗ сиплев ӗҫне пуҫӑнма май параҫҫӗ.

Help to translate

Патшалӑх пулӑшӑвӗ курӑмлӑ // А. АСТРАХАНЦЕВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44128-patsh ... v-kur-ml-4

Роспотребнадзор управленийӗн Чӑваш Республикинчи Патӑрьел территори уйрӑмӗн тӗп специалист-эксперчӗ ҫав вӑхӑтрах тӗп ӗҫне те тӳрӗ чунпа пурнӑҫласа пырать.

Help to translate

Ҫемье телейӗ - ачасенче // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44183-ceme- ... achasenche

Паян вӑл ҫак енӗпех хӑйӗн ӗҫне ертсе пырать, хамӑр тӑрӑхра пурӑнакансен тӗрлӗ ыйтӑвне тивӗҫтерет.

Help to translate

Ҫемье телейӗ - ачасенче // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/44183-ceme- ... achasenche

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed