Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлерӗмӗр (тĕпĕ: ӗҫле) more information about the word form can be found here.
Унта эпир икӗ кун ӗҫлерӗмӗр.

Два дня мы там проработали.

Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Маттур ӗҫлерӗмӗр, — хавасланчӗҫ партизансем лагере таврӑннӑ чухне…

— Славно поработали, — оживленно говорили партизаны, возвращаясь в лагерь.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ывӑнма пӗлмесӗр ӗҫлерӗмӗр.

Трудились мы не покладая рук.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Вара платник ҫине тинкерсе пӑхса: — Эсӗ, пӑхатӑп та, ҫынсене часах манатӑн-мӗн. Ху пӗлекен ҫынсене манатӑн. Воронежра пӗрле ӗҫлерӗмӗр вӗт, кимӗсем турӑмӑр, — тенӗ Петр.

— И, поглядев пристально на плотника, добавил: — А вот память у тебя коротка, отец. Забываешь знакомцев. Ведь мы с тобой в Воронеже работали, лодки строили.

Адмиралтейски верфь // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эпӗр унпа мӗн ир пуҫласа каҫчен пӗрле ӗҫлерӗмӗр.

— Мы ведь с ним цельный день нынче бок о бок проработали.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Политрук ертсе пынипе эпир ҫирӗм пилӗк градус сивӗре виҫӗ сехет хушши ӗҫлерӗмӗр — тупӑпа снарядсене ҫапах та кӑлартӑмӑр.

С политруком во главе три часа работали в болоте при двадцатипятиградусном морозе — и пушку и снаряды вытащили.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Иртнӗ ӗмӗрӗн 60-мӗш ҫулӗсен пуҫламӑшӗнче ҫавӑн пек виҫӗ ҫул ӗҫлерӗмӗр.

Help to translate

Чӑваш пичечӗн Ренессансӗ таврӑнӗ-и? // Надежда Смирнова. Хыпар. — 2015, 16 январь/кӑрлач (No 4/5). — С.1, 4

— Ҫу каҫах звенопа ӗҫлерӗмӗр ҫумларӑмӑр, удобрени сапрӑмӑр, анчах тырӑ пухнӑ ҫӗрте пур звеносем те пӗтсе ларччӑр-и?

— Все лето работали по звеньям, пололи, удобряли, а в уборку все звенья покосились!

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сансӑр пуҫне те аван ӗҫлерӗмӗр!

И без тебя больно хорошо обошлась!

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пӗтӗм колхоз япӑх ӗҫленӗ чухне начар ӗҫлерӗмӗр вӗт-ха эпир, — терӗ Полюха халӗ ӗнтӗ паҫӑрхи пекех шанӑҫлӑн мар, — колхоз ҫӗкленсен, эпир те ӗҫлеме пуҫлатпӑр.

— Да ведь мы плохо работали, когда весь колхоз плохо работал, — сказала Полюха уже без прежней самоуверенности, — колхоз поднимется — и мы работать станем.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫапла, питӗ лайӑх ӗҫлерӗмӗр

Да, мы славно поработали…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эрни-эрнипе, сехечӗ-сехечӗпе, кашни каҫ ӗҫлерӗмӗр — эсир ҫывӑрнӑ вӑхӑтра.

Работали целыми неделями, час за часом, каждую ночь, пока вы все спали.

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унта эпир ӗнер, виҫӗмкун, паян ирхине ӗҫлерӗмӗр.

Там мы работали вчера, и позавчера, и сегодня утром.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир алӑсене пӗр канӑҫ памасӑр ӗҫлерӗмӗр.

Мы работали не покладая рук.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепӗр кунне шкулта тухӑҫлӑ ӗҫлерӗмӗр — тата икӗ клас рамисене лартрӑмӑр.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Командир юлташ, паян начар мар ӗҫлерӗмӗр, тесе шутлатӑр-и? — ыйтрӗ старик.

— Считаете, товарищ командир, недурно поработали?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн эпир апатланма салантӑмӑр, апатланнӑ хыҫҫӑн тата виҫӗ сехет хушши ӗҫлерӗмӗр.

После этого мы разошлись на обеденный перерыв, а после перерыва работали еще часа три.

VIII сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпир халиччен кун ҫути курман пек ӗҫлерӗмӗр, ыттисем ҫав вӑхӑтра тек аптратса ҫӳрерӗҫ:

Мы трудились, забыв все на свете, а десятки зрителей в это время ныли:

Хӑйӑр // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 47–57 с.

— Парти совеҫӗ хушнӑ пек ӗҫлерӗмӗр, — терӗ Мажаров тӑрук хыттӑн та сиввӗн, ура ҫине тӑрса.

— Действовали так, как подсказывала нам партийная совесть, — неожиданно твердо и сухо проговорил Мажаров и тоже встал.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тӑватӑ кун хушши ӗҫлерӗмӗр эпир масар ҫинче: ҫӳремелли канавсем алтрӑмӑр, дзотсем, блиндажсем тата танксене хирӗҫ перекен тупӑсене лартмалли шӑтӑксем чаврӑмӑр, танксене алтса пытартӑмӑр…

Четыре ночи мы работали на кладбище: рыли ходы сообщения, делали дзоты, блиндажи и огневые позиции для противотанковых пушек, зарывали в землю танки…

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed