Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗнентермелле (тĕпĕ: ӗнентер) more information about the word form can be found here.
Пухура пулнисенчен пӗри ехусене пӗтерме кирлӗ тесе шутланӑ, хӑйӗн шухӑшне вӑл ӗнентермелле сӑлтавсемпе ҫирӗплетсе панӑ.

Один из участников собрания, считавший это безусловно необходимым, привел ряд веских доводов в защиту своего мнения.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл ӗнентермелле пуҫне сулчӗ те, ман еннелле куҫ хӗссе илсе, тепӗр хут: — Ӗнентереймесен, — гипнозпа усӑ курӑр! — терӗ.

Он утвердительно кивнул головой и, подмигнув мне, повторил: — Невозможно убедить — гипнотизируйте!

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Вӑл, каллех куҫӗсене ҫурма-хупса, ӗнентермелле сасӑпа калама пуҫларӗ.

Он снова полузакрыл глаза и начал говорить внушительным тоном:

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

— Паллах, ҫапла! — терӗ вӑл, хӑйне хӑй питӗ ӗненнӗн, — Анчах, — терӗ вӑл, аллисене ҫӗклесе, ӗнентермелле, — эпӗ ҫав хушӑрах американец, ҫавӑнпа та — питӗ ҫирӗп моралист…

— О, да, конечно! — воскликнул он с полным убеждением, — Но, — он поднял руку кверху и внушительно сказал: — я в то же время американец, и, как таковой, я строгий моралист…

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

— O, эпӗ! — терӗ вӑл, ӗнентермелле пуҫне сулса.

— О, да! — ответил он, убеждённо кивая головой.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Вӑл ман ҫине тимлӗн пӑхса сухалӗ ӑшнелле кулса илчӗ те, ҫирӗппӗн, ӗнентермелле калаҫса пӳлӗм тӑрӑх уткалама пуҫларӗ:

Усмехнулся в бороду, пытливо глядя на меня, и начал шагать по комнате, продолжая крепко, внушительно:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл ман ҫине тишкерӳллӗн пӑхса илчӗ, пӗр хушӑ шарламасӑр ларчӗ, унтан вара татӑклӑн, ӗнентермелле калаҫма тытӑнчӗ, — ку шухӑшсене вӑл тӗплӗн шухӑшлас хатӗрленӗ пулмалла.

Он, пытливо глядя на меня, помолчал, а потом заговорил отчётливо и веско, видимо — очень продуманные мысли.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кӑна Го Цюань-хай та ӑнланчӗ, ҫавӑнпа вӑл хӑйӗн ӗнентермелле сӑмахӗсене чи кирлӗ вырӑнта усӑ курма пуҫларӗ.

Го Цюань-хай понял это и вонзил острие своих доводов в самое чувствительное место:

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Комиссар хӑйӗн сӑмахне пурне те ӗнентермелле сӑмахсемпе вӗҫлерӗ.

Комиссар закончил деловито и внушительно:

5. 1941 ҫулхи июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каласа ӗнентермелле мар йывӑр хуйхӑ пусрӗ чӗрене.

Неизбывная печаль легла мне на сердце.

«Анне, яр мана!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ӗнентермелле ҫеҫ мар, персе пӑрахмаллаччӗ!

Надо было не только убеждать, надо было стрелять!

3. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Вӑл йӑлтах пӗлет, пурин ҫинчен те ӗнентермелле тата яланах тискерле калать.

Она всё знает, обо всём говорит уверенно и всегда — дико.

VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл вӗсене пулас йывӑрлӑхсем ҫинчен тӗплӗн пӗлтерчӗ, анчах ҫав вӑхӑтрах хӑйсем ҫӗнтерессе шанса тӑнине ӗнентермелле каласа пачӗ.

Подробно охарактеризовав все трудности, которые их ожидают, он выразил полную уверенность в победе.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Эпӗ нумайранпа пуранмастӑп, маншӑн вӑл нимех те мар — Лира мана питрен пӑхать те мӗн пултарнӑ таран ӗнентермелле калаҫма тытӑнать:

А я недавно, с меня спрос не такой — Лира заглядывает мне в лицо и продолжает со всей убедительностью, на какую только способен:

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Вӑрлама юрамасть, — васкамасӑр, ӗнентермелле ӑнлантарать вӑл.

— Воровать нельзя, — неторопливо, вразумительно объясняет он.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара аслӑ Стеклов пурне те ӗнентермелле каласа хучӗ:

И тогда Стеклов-старший сказал веско:

16 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манӑн акӑ каласа ӗнентермелле.

Я обязана досказать.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ҫакӑ, паллах, Саида аппарачӗсен айӑпӗ мар, — хӑйне-хӑй тытма пӗлсе тата ӗнентермелле каларӗ вӑл.

Это, конечно, не вина аппаратов Саиды, — сдержанно и убедительно говорил он.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫак хисепӗн пӗлтерӗшне ӑнланас пулать! — хӗрсе те ӗнентермелле каларӗ вӑл малалла.

— Надо понять значение этой суммы! — продолжала она горячо и убедительно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпир сирӗнпе пӗр кун кӑна паллашнӑ-ха, — пӑлханса та пӗр такӑнмасӑр малалла каласа пачӗ Синицкий, — мана лайӑххӑн та пӗлместӗр-ха эсир, — ӗнентермелле калать вӑл, — анчах эпӗ туятӑп…

— Мы с вами знакомы только один день, — все так же взволнованно и словоохотливо продолжал Синицкий, — вы меня почти не знаете, проникновенно говорил он, — но я почувствовал…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed