Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗмӗтленменччӗ (тĕпĕ: ӗмӗтлен) more information about the word form can be found here.
Ку хӗрарӑмпа пурӑнма ӗмӗтленменччӗ те вӑл.

Help to translate

4 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

Валерия Ивановна виҫ-тӑватӑ ҫул каялла ҫакӑн пек ҫынна качча тухасси ҫинчен ӗмӗтленменччӗ, вӑл хӑй чӗринче урӑхларах юрату ҫураласса кӗтнӗ…

Help to translate

Манӑн идеал // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 161–176 с.

Ҫук, пӗртте кунашкал хисепсӗре ӗмӗтленменччӗ хӗр.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпир пачах та кун ҫинчен ӗмӗтленменччӗ, йӑлтах арпашӑнса кайрӗ.

Полный кавардак в наших планах, во всем.

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсем хӑйсен ҫухалнӑ юлташӗсене (чӗррӗн курма ӗмӗтленменччӗ вӗсем Ҫеменпе Миколӑна) бричка ҫине ҫӗклесе лартрӗҫ те чиркӳ патнелле ыткӑнчӗҫ.

Они подхватили на бричку своих пропавших товарищей, которых и не чаяли видеть живыми, и поскакали к церкви.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ӗмӗтленменччӗ вӑл кунта ҫакӑн чухлӗ пурӑнӑп тесе.

Он и не мечтал, что столь надолго задержится здесь.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑшаланӑ ӑсан какайӗ ӑна пит хака ларчӗ иккен, ӗмӗтленменччӗ вӑл ҫакӑн чухлӗ тӑккаланасса.

Да, дорого обошелся ему жареный тетерев, никак не думал понести такой расход.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Паян вӑл мала тухасса ӗмӗтленменччӗ те.

Признаться, он и не мечтал сегодня выйти победителем.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак Европа ҫинчен мӗнле кӑна ӗмӗтленменччӗ пулӗ вӑл!

А подумать только, как она мечтала об этой Европе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӗмӗтленменччӗ… шутламанччӗ хамӑрӑннисене тӗл пулӑп тесе.

Не чаял… не чаял, что со своими встречусь.

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Уншӑн сирӗн патӑрти пек лайӑх пурнӑҫ тупӑнать тесе ӗмӗтленменччӗ.

Но я не мечтал, чтобы нашлась для нее такая действительно хорошая жизнь, какую она будет иметь у вас.

XIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ку та йӑлтах аван темелле ӗнтӗ: Штольц ӗмӗтпе киленекен ҫын мар, вӑл та, Обломов пекех, анчах урӑх сӑлтавсемпе, хыпса-ҫунса юратасса ӗмӗтленменччӗ.

Все бы это прекрасно: он не мечтатель; он не хотел бы порывистой страсти, как не хотел ее и Обломов, только по другим причинам.

IV сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed