Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑсталӑхӗ (тĕпĕ: ӑсталӑх) more information about the word form can be found here.
Ҫак вӑхӑтра писатель ӑсталӑхӗ чи ҫӳлти пусӑма ҫитнӗ, хӑйӗн романӗсенче вӑл ҫутӑ та ырӑ сӑнарсем тунӑ.

Help to translate

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӑна лайӑхран лайӑх куҫарма тӑрӑшнӑ — ҫултан-ҫул тӑлмачсен ӑсталӑхӗ ҫивӗчленсе пынӑ.

Help to translate

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Камерон лейтенант, шӗвӗр тӑрӑллӑ кӑткӑ йӑвисене курсан, термитсен ӑсталӑхӗ ӗлӗк пирамидӑсем тунӑ Египет ҫыннисен ӑсталӑхӗнчен те ытларах тӗлӗнтерет тенӗ.

Это был один из тех конусов, о которых лейтенант Камерон говорил, что искусство термитов заслуживает большего удивления, чем искусство древних египтян, воздвигнувших пирамиды.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫакнашкал лару-тӑрурах спортсменсен ӑсталӑхӗ туптаннӑ.

В таких вот условиях развивалось мастерство спортсменов.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Агентсен ӑсталӑхӗ пысӑк.

Мастерство агентов на высоте.

Сирӗнпе ҫыхӑну тытма эпир хавас // А. АСТРАХАНЦЕВА. «Авангард», 2020.12.11

Ту айккинче, лапамра мӗн пулса иртни ҫинчен юрланӑ тӗле ҫитсен, суккӑр итлекенӗн сӑнарлас ӑсталӑхӗ самантрах ӑна ҫӳллӗ вырӑнсенчен айлӑма илсе каять…

Когда же песня переходила к тому, что делается под горой, воображение слепого слушателя тотчас же удаляло его от вершин в долину…

XIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Гро-Ален Рене-Жана мухтаса, вӑл мӗн тунине пурне те туса пырать пулин та, унӑн хӑйӗн япаласем тупас ӑсталӑхӗ пур.

Хотя Гро-Алэн был подражателем и почитателем Рене-Жана, у него имелась своя специальность — находки.

IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Фронтовикӗн, пӗр орденпа виҫӗ медаль пур пулин те, калаҫас ӑсталӑхӗ ҫук иккен.

Фронтовик, хотя и обладал орденом и тремя медалями, не был оратором:

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Настя, кашни халӑхӑн хӑйӗн чӗлхи, ҫырулӑхӗ, культури, йӑли-йӗрки, историйӗ, тӗнӗ, хӑйне евӗр наци тумӗ, алӗҫ ӑсталӑхӗ.

— Настя, у каждого народа свой язык, свои письменность, культура, традиции и обычаи, история, религия, своеобразный национальный костюм, рукоделие и ремесло.

Тӗрлӗ халӑхлӑ класс // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 10,12,14,16 с.

Унӑн ӑсталӑхӗ аталанса пырать.

Вкус его развивался заметно.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

И.Я.Яковлев уҫнӑ тата ӗҫленӗ «университетра» чӑвашсен профессиллӗ музыкипе сӑнарлӑ ӳнерӗ пуҫланнӑ, чӑваш гуманитари пӗлӗвӗсен никӗсӗ хывӑннӑ, тӑван литературӑмӑр амаланнӑ, куҫару ӑсталӑхӗ аталаннӑ.

В «университете», которое открыл и работал Яковлев, началось профессиональное музыкальное и изобразительное искусство чувашей, заложены основы чувашских гуманитарных знаний, развита отечественная литература, мастерство перевода.

Журналистикӑна чунтан парӑннӑ // Николай ЛАРИОНОВ, Алена АЛЕКСЕЕВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 5 стр.

Травкин пур чухне ҫеҫ Мамочкинӑн чӗлхе ӑсталӑхӗ ҫийӗнчех такӑннӑ.

Только в присутствии Травкина красноречие Мамочкина сразу же тускнело.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Вӑл юрӑ сӑмахӗсене калаҫнӑ чухнехи пек юрларӗ, унӑн пурте пӗлекен ӑсталӑхӗ ҫеҫ хӑйӗнне палӑртрӗ, — унӑн юрлас килмен чухне те юрӑ пулса тухать.

Она почти пересказывала песню, и только всем знакомое ее мастерство брало свое, — даже когда она не хотела петь, все же получалась песня.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ку тарана ҫитсе те пирӗн инҫетри Обломовкӑсенче, кашни пуян килтех ҫавнашкал арҫынсемпе хӗрарӑмсен ушкӑнӗ капланать-ҫке, — вӗсен ҫӑкӑрӗ те, ӑсталӑхӗ те, ӗҫчен алли те ҫук, апат тултармалӑх хырӑмӗсем кӑна пур, анчах ҫав ҫынсем пурте тенӗ пекех, чинлӑ та ятлӑ ҫынсем.

А кажется, затем, зачем еще о сю пору в наших отдаленных Обломовках, в каждом зажиточном доме толпится рой подобных лиц обоего пола, без хлеба, без ремесла, без рук для производительности и только с желудком для потребления, но почти всегда с чином и званием.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Шел, манӑнса пырать ҫав чӑваш хӗрӗсен тӗрӗ ӑсталӑхӗ.

Жаль, утрачивается мастерство вышивания у чувашских девушек.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

1984 ҫулта Александр Спиридонович хаҫат-журналта пичетленнӗ, сунтӑхра выртнӑ статйисемпе рецензийӗсене пуҫтарса «Пурнӑҫ чӑнлӑхӗпе писатель ӑсталӑхӗ» кӗнеке кӑларчӗ.

В 1984 году Александр Спиридонович напечатался в прессе, собрав лежащие в сундуке статьи и рецензии, выпустил книгу "Правда жизни и мастерство писателя".

Тиркевӗ те ырӑ суннипе пӗрехчӗ // Денис Гордеев. https://chuvash.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1 ... 1%87%D3%97

Темиҫе ҫул хореографи ушкӑнне ҫӳрекенсен ташӑ ӑсталӑхӗ чӑннипех те ҫӳллӗ шайра.

Help to translate

«Утравӗ» чӑнах та ҫирӗп // Каҫал Ен. «Каҫал Ен», 09.06.17

Унӑн пултарулӑхӗнче шухӑшлавҫӑн, философӑн, калавҫӑн ӑсталӑхӗ палӑрать.

Help to translate

Телейлӗ ҫӑлтӑр айӗнче ҫуралнӑ художник // Илемпи Туркай. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Унӑн Шупашкарти литература пурнӑҫӗн тапхӑрӗ, ӑсталӑхӗ ҫинчен эпӗ ҫырмастӑп.

Я не буду писать о его литературной жизни в Чебоксарах, о мастерстве.

Асран кайми Юрий Скворцов // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2006.01.18

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем халӑхӑмӑрӑн илемлӗ культури, унӑн поэзири ӑсталӑхӗ сӗм авалтанах аталанса, пуянланса пынине ӗнентерсе параҫҫӗ.

Help to translate

Кӗлӗ тата пил сӑмахӗсем // Виталий Родионов. Пилсемпе кӗлӗсем // Шупашкар: Чӑваш кенеке издательстви, 2005. — 5-11 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed