Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑсатакансем (тĕпĕ: ӑсат) more information about the word form can be found here.
Ӑсатакансем ман чемодансемпе, корзинкӑсемпе таҫта тӑрса юлчӗҫ, тур каҫартӑр, тен, юриех тӑрса юлчӗҫ пулӗ!

Провожатые отстали с моими чемоданами и корзинками, наверное, нарочно, бог с ними!

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑсатакансем кайран ҫакна каласа пачӗҫ: сывпуллашнӑ чух румынсем ӑсатакансем ҫине ыткӑнса чун тума пуҫларӗҫ, тет, партизансем ҫинчен пурне те тӗрӗссине каласа пама пулчӗҫ, тет.

Проводники потом передавали, что, прощаясь, румыны бросились их целовать и твердили, что всем расскажут правду о партизанах.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ӑсатакансем виҫӗ ҫухрӑм хушши, хурсем евӗрлӗ, пӗр-пӗрин хыҫҫӑн утса пычӗҫ.

Шли три версты гуськом друг за другом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ӑсатакансем пурте макӑраҫҫӗ.

Все провожали, плакали.

21 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ӑсатакансем сӑрт ҫинче тӑрса юлчӗҫ.

Деревенские остались на пригорке.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Каякансем те нумай, ӑсатакансем те сахал мар пулнӑ.

Уезжало много народа, да и провожало немало.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫула май вӗсен ушкӑнӗ пысӑклансах та пысӑклансах пырать: ӑсатакансем хутшӑнсах пыраҫҫӗ.

Они обрастали все новыми и новыми провожающими.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Перрон ҫинче тӑракансем пурте ирӗксӗрех вагонсем патнелле туртӑнчӗҫ, ӑсатакансем вагон пусмисен карлӑкӗсенчен тытса, поезда тата кӑштах вокзалта чарса тӑратасшӑн пулнӑ пек туйӑнчӗ.

Все, кто был на перроне, невольно подались к вагонам, словно провожающие хотели схватить поручни вагона и удержать поезд хоть еще немного у вокзала.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Шыв хӗррине ӑсатакансем пухӑннӑ: тусӗсем, арӑмӗсем, амӑшӗсем, ачисем.

На берегу собрались провожающие: друзья, жены, матери, ребятишки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ӑсатакансем вара тӗрлӗ еннелле уйрӑлса кайрӗҫ.

И провожавшие разъехались.

I // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ӑсатакансем тутӑрӗсемпе, сунчӑкӗсемпе, шлепкисемпе сулаҫҫӗ, хӑшӗсем маларах иртме тӑрӑшаҫҫӗ.

Провожающие машут платками, шляпами, зонтиками, кто-то старается пробраться вперед.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Телейлӗ ҫул пултӑр! — ыр сунаҫҫӗ ӑсатакансем.

— Счастливого плавания! — раздаются голоса.

Саккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫапла хамӑра ытла мӗскӗнӗн ӑсатнӑшӑн салху пусрӗ пире, хамӑртан хамӑр вӑтантӑмӑр, ӑсатакансем те пирӗн хута кӗмен пек курӑнчӗҫ, курар-ха тенипе ҫеҫ пынӑ пек…

Но грустно было нам и стыдно за эти бедные проводы, за равнодушные лица, на которых было написано лишь любопытство…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Саксем, вӗсем ҫинче — ӑсатакансем.

И сидят на скамейках провожающие.

17 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed