Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӑҫта the word is in our database.
Ӑҫта (тĕпĕ: ӑҫта) more information about the word form can be found here.
Хӑна ҫурчӗн хуҫи кичемрен сӗтел патне пырса ларнӑ та килнӗ ҫынпа калаҫу пуҫарнӑ — ӑҫталла каять, ӑҫта пулнӑ тата кам вӑл?

Хозяин гостиницы скучал, а потому сел к столу и заговорил с прохожим человеком — куда направляется, где был и кто он такой?

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ӑҫта тӗтӗм — унта кӑмака, ӑҫта вара кӑмака — унта яшкаллӑ чӳлмек.

Где дым, там и печь, а где печь, там и горшок с варевом.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Чун сисӗмӗ ӑҫта вӗҫленсе чӑн-чӑн юрату ӑҫта пуҫланнин чиккине палӑртма ниепле те май ҫук.

Немыслимо провести границу там, где кончаются предчувствия и начинается подлинная любовь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Гнор, ӑҫта кайрӑн эсӗ, ӑҫта санӑн пурнӑҫу?

— Гнор, куда уходил ты, где твоя жизнь?

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ӑҫта мул пуррине те, милици ҫыннисем ӑҫта ҫӳренине те пӗлсе тӑнӑ чухне утлӑ хурахсем ӑнӑҫлӑ рейдсем ирттереҫҫӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавӑнтах вӑл Сидор хӑй ӑҫта пурӑннине хут ҫине ӳкерсе кӑтартнине астуса илме тӑрӑшрӗ, чугун ҫул хӗрринчи ҫухрӑм юпине пӑхса, хӑйсем ӑҫта ҫитсе ҫапӑннине пӗлчӗ, вара ыттисене хыҫҫӑн пыма хушрӗ те ӑйӑрне малалла юрттарчӗ…

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Унта вара поляксен аллине хӑш чаҫрен, хӑҫан, ӑҫта, мӗнле майпа лекни, ӑҫта пурӑнни, епле тарни ҫинчен виҫшер хут ҫыртарчӗҫ те ҫӗнӗ документсем пачӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл портра яккӑр яракан мӗн пур карап ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпех пӗлет: ӑҫта туса кӑларнӑ, ӑҫта тӑвӑла лекнӗ, капитан ячӗ-шывӗ, матроссем…

Он во всех подробностях знает про каждое судно, стоящее на якоре в порту: где сделано, где попало в бурю, имя капитана и матросов…

Грин ҫӗр-шывне хапӑл тусамӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 5–7 с.

Хӑвӑрттӑн калаҫаҫҫӗ: «Ӑҫта вӑл? Ӑҫта вӑл?»

Торопливые голоса: «Где он? Где он?»

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Нимӗн йӗркисӗр пӑшал переҫҫӗ; ӑҫта хулиганла перкелешсе патронсене ахаль пӗтернине, ӑҫта чӑнах та ҫапӑҫу пынине уйӑрса илме те ҫук… — тесе пӗлтерет ку хыпар.

Происходит дикая ружейная стрельба, притупляющая возможность распознавания — где происходит хулиганская трата патронов, а где действительно идет бой…»

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче пулнӑ рабочисем заводсенчен ӑҫта ҫурри, ӑҫта ытларах та пӑрахса кайнӑ.

На заводах где половина, где и больше рабочих военного времени — ушло.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Пӗлместӗп, ӑҫта сирӗн, ӑҫта манӑн.

— Не знаю, где ваше, где мое.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ӑҫта юрттарса, ӑҫта уттарса, кӑштахран пурпӗрех ҫитес ҫӗре ҫитрӗ Эмиль.

Где рысцой, где шагом, но в конце концов Юлан всё же добралась до места.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫапӑҫу шавне илтсе, вӑл сасӑсем ӑҫталла куҫнипе ӑҫта сарӑлса пынине итленӗ пӗк туйӑннӑ.

точно вслушиваясь в грохот сражения, стараясь уловить, куда перемещаются эти звуки, где они нарастают.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл план ҫине вӗсем нимӗҫсен укрепленийӗсен линийӗ хула хушшинче ӑҫтан иртнине, минӑланӑ вырӑнсене, минометсемпе артиллери батарейисем ӑҫта вырнаҫнине, ҫарсем ӑҫта тӑнине тата хӑш ҫуртсене минӑласа хунине пӗтӗмпех паллӑ туса панӑ.

Со всеми нанесенными на план данными: где проходит линия укреплений, где минные поля, где минометные и артиллерийские батареи, где расположены войска, какие здания заминированы.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир гитлеровецсен центральнӑй учрежденийӗсем — рейхскомиссариат, гестапо ӑҫта вырнаҫнине, Украинӑн рейхскомиссарӗ, Украина халӑхӗн палачӗ Эрих Кох пурӑнакан кермен ӑҫта ларнине пӗлтӗмӗр.

Мы узнали, где размещены центральные учреждения гитлеровцев — рейхскомиссариат, гестапо — и где находится дворец, в котором проживает рейхскомиссар Украины, палач украинского народа Эрих Кох.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑҫта тарса хӑтӑлма пултарччӑр-ха вӗсем, ӑҫта пытанма май тупчӑр?

Разве смогут они убежать, разве сумеют спрятаться?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Курак ӑҫта каймаллине те пӗлмест, йывӑҫ хушшисемпе пыракан кукӑр-макӑр сукмак ҫинче ӑҫталла кайнине мӗнле тавҫӑрса илӗн?

Грач давно уже потерял ориентировку, да и как удержать ее на лесной, вьющейся меж деревьев тропинке?

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Партизансем ӑҫта кайма хатӗрленнине пӗлмесӗрех, Ленька вӗсене хӑйсемпе пӗрле илсе кайма ӳкӗтлерӗ, вӗсем ӑҫта каяссине хӑй тахҫанах пӗлнӗ пек хӑтланчӗ.

— Ленька упрашивал взять их с собой, еще не зная, куда собираются партизаны, но он делал вид, будто это давным-давно ему известно.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ман шутпа, пирӗн айван критиксене те ҫавнашкал ятлама тивӗҫ пек; калас пулать вӗсене: эх эсир, инкек-критиксем… ӑҫта сылтӑм, ӑҫта сулахай — пӗлместӗр.

Мне кажется, что следовало бы так же отчитать наших незадачливых критиков, сказав им: Эх вы, горе-критики… не знаете, где право, где лево.

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed