Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӑҫта the word is in our database.
Ӑҫта (тĕпĕ: ӑҫта) more information about the word form can be found here.
Анчах питех те кӑсӑк — ӑҫта?!

Но куда, интересно знать?!

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

— Ку мана тамӑкрилле ӗҫнӗ хыҫҫӑн тӗттӗмре вӑранса кайнине аса илтерет, — терӗ Тенброк, — уйрӑмлӑх пӗрре ҫеҫ: ӗҫкӗ-ҫикӗ хыҫҫӑн ӑҫта выртнине ас тӑвӑм юлашкинчен кӑтартатех.

— Это напоминает пробуждение в темноте после адской попойки, — сказал Тенброк, — с той разницей, что память в конце концов указывает, где ты лежишь после попойки.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

— Эпӗ Бурль хӗрӗ ӑҫта пурӑннине пӗлетӗп.

— Я знаю, где живет дочь Бурля.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Ӑҫта?

Help to translate

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Ӑҫта? — ун патнелле чупнӑ май кӑсӑкланчӗ Джесси.

— Куда? — осведомилась Джесси, подбегая к нему.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

40 ҫул пурӑнса та Стильтон ӑҫта ҫӗр каҫасси, мӗн ҫисе тӑранасси пирки шухӑшласа курман.

Стильтон в 40 лет, не знающий забот о ночлеге и пище.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

— Ылтӑн ӑҫта? — тӗпчеме тытӑнчӗ Кароль.

— Где золото? — начал Кароль допрос.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

— Турнай вара ӑҫта?

— А где Турнай?

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Ӑҫта та пулин чул ҫине пырса тӑрӑнчӗ ахӑр, — вӑл ҫухалнине ӑнлантарма хӑтланчӗ Мард.

— Наткнулись на камень где-нибудь, — объяснял его исчезновение Мард.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Халӗ ӑҫта эсӗ?

Где ты теперь?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Анчах ҫав хваттер ӑҫта?

Но где же эта квартира?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Эсӗ вара ӑҫта пултӑн?

Где же ты была?

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Револьверта нимӗн те ӑнланмасӑр, вӑл петӗр тесен ӑҫта пусмаллине кӗнекесенчен кӑна чухлаканскер — Том браунинга ҫатӑрласа тытрӗ, ӑна малалла тӑсса ҫутӑ арча патне хӑюллӑн ҫывхарчӗ.

Ничего не понимая в револьверах, зная лишь по книгам, где нужно нажать, чтобы выстрелило, Том схватил браунинг, и, держа его в вытянутой руке, осмелясь, подступил к раскрытому сундуку.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Ӑҫта вӑл?

Help to translate

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Пӗтӗмпех, хӑйӗн пӗтӗм ӑш-чикӗпе, кӑмӑлӗпе вӑл хӑйне ҫапассине хирӗҫ тӑма хатӗр, чӑн та, мӗн каламаллине, мӗнле тата ӑҫта каймаллине хальлӗхе пӗлмест.

Вся, всем существом восстала она против удара, еще не зная, что сказать, как и куда двинуться.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

— Род вара ӑҫта? — алӑ панӑ-паманах хыпаланса ыйтрӗ хӗр.

— А где Род? — поспешно спросила она, едва подала руку.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Чун-чӗре инкекӗ вӗсене татах ҫывӑхлатрӗ; шухӑшӗнче вӗсем иккӗшӗ те Кэта телескоппа харӑс пӑхаҫҫӗ, астрономсенни пек туртулӑх вара тата ӑҫта пур-ши?

Сердечное несчастье даже сблизило их; оба они, мысленно, смотрели на Кэт в телескоп, а никто так не сроден друг другу, как астрономы.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Пинкертон та халӗ ҫаплах тӑвать: вӑл тӗрмен пысӑках мар сад пахчинче ҫӳрет, ӑҫта, мӗн тата мӗнле акмалли-лартмаллине палӑртать.

Так поступал теперь и Пинкертон: он бродил по маленькому тюремному саду, намечая, где, что и как посадить.

Ҫапкаланчӑкпа тӗрме пуҫлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 132–135 с.

Унпа ӑҫта усӑ курмалла-ши?

К чему бы это ее немедленно приложить?..

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Эх, ӑҫта кӑтартмалла-ши ӑна?..

Эх, где бы ее показать?..

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed