Шырав
Шырав ĕçĕ:
Тепри пур — пӑхать, пӑхать те ҫӳҫрен ярса илет…
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл ӑна хӑрах аллипе ҫӳҫрен ярса тытрӗ, пуҫне пӗшкӗртрӗ те виҫӗ хутчен пӗр пек, васкамасӑр ӗнсинчен чышрӗ.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Ним те ятламасан хӑрушӑ; эсӗ ун ҫумӗпе иртсе пыратӑн, вӑл пӑхать, пӑхать те ярса илет ҫӳҫрен, лешӗ, ман улпут пекки…А как все молчит; ты идешь мимо, а он глядит, глядит, да и вцепится, вон как тот, у которого я жил.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
— Тепри ятлаҫмасть пулсан, тата усалтарах: пӑхать, пӑхать те, сасартӑк сана ҫӳҫрен ярса илет, эсӗ мӗншӗнне те тавҫӑрса илейместӗн!
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Эпӗ, акӑ, пӗр улпут патӗнче пурӑнтӑм: эсӗ пур мӗншӗнне сиссе те юлаймастӑн, вӑл ҫӳҫрен ярса та илнӗ сана.А вот как я жил у одного: ты еще не знаешь — за что, а уж он, смотришь, за волосы держит тебя.
X сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Юлашкинчен вӗсем ачасем патне чупса ҫитеҫҫӗ те вӗсене тивӗҫлӗ наказани параҫҫӗ: хӑшне ҫӳҫрен, хӑшне хӑлхаран ярса илнӗ, теприсене ӗнсерен тӑхӑнтараҫҫӗ; вӗсен ашшӗсене те хӑратаҫҫӗ.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Анчах ун пек чух парӑнас пулмасть, хӑш-пӗр чух, Сима, хӑвна ху ҫӳҫрен ҫӗклемелле.Только поддаваться самой себе не надо, иногда, Сима, приходится себя за волосы подымать.
12 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӗсем пӗрне-пӗри ҫӳҫрен, пиншакӗсенчен, йӗмӗсенчен турткалаҫҫӗ, чӗпӗтеҫҫӗ, сӑмсисенчен чаваҫҫӗ.
1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.
Тариҫ вырӑнӗнче урӑххи пулнӑ пулсан, тем пек кӗвӗҫӗччӗ, хӗре, тен, ҫӳҫрен те ҫӑлса илнӗ пулӗччӗ.
1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.
3. Вӑл алӑ евӗрлӗскерне тӑсрӗ те мана ҫӳҫрен ярса тытрӗ, Сывлӑш мана ҫӗрпе пӗлӗт хушшине ҫӗклесе хӑпарчӗ, Турӑ мана Иерусалим хулине, ҫурҫӗр енчи шалти хапха умне, илсе ҫитерчӗ, унта вара тарӑхтармӑш йӗрӗх, тарӑхтаракан йӗрӗх, лартнӑччӗ.
Иез 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
25. Ҫав упӑшкасене ҫакӑншӑн ятларӑм эпӗ, ылхантӑм, хӑшне-пӗрне хӗнерӗм те, ҫӳҫрен тӑпӑлтартӑм.25. Я сделал за это выговор и проклинал их, и некоторых из мужей бил, рвал у них волоса
Неем 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.