Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗнтересси (тĕпĕ: ҫӗнтер) more information about the word form can be found here.
Тӗлпулура Руднев ҫӗнтерчӗ, вӑл ҫӗнтересси вӑйӑ вӗҫлениччен нумай малтан паллӑ пулса тӑчӗ.

Победителем встречи был Руднев, это стало ясно всем задолго до конца игры.

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эсир мана ҫӗнтересси ҫинчен пӗр секунд хӑть шутлама пултаратӑр-и? — тесе кӑшкӑрнӑ Денни.

— Неужели ты хоть на секунду можешь вообразить, что справишься со мной? — не выдержав, заорал Дэнни.

III // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Ҫапӑҫура ҫӗнтересси батальон ҫирӗп тӑнинчен килнӗ ӗнтӗ.

От стойкости батальона в известной степени зависела судьба всего сражения.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ухмаха та паллӑ эпир вӑрҫӑра ҫӗнтересси.

Хотя и дураку ясно, что война ими проиграна.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Кремӗлти бандитсене ҫӗнтересси сывӑ пултӑр!

Да здравствует наша победа над кремлевскими бандитами!

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Тӗрӗсех ку, — ҫирӗплетсе каларӗ Дик Сэнд та, — анчах кун пек пысӑк йӑрӑмлӑ кита ҫӗнтересси ҫӑмӑл ӗҫ мар.

— Это правда, — подтвердил Дик Сэнд, — но одолеть такого огромного полосатика — дело не легкое.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ак, граждан вӑрҫи пӗтет, — эпир ҫӗнтересси ҫинчен нимӗн иккӗленмелли те ҫук, — эпӗ хам кӑмӑлланӑ ҫӗрте кирек ӑҫта та вӗренме пултаратӑп вӗт!

Окончится вот гражданская война, — что мы победим, в этом нет сомнения, — и ведь я смогу учиться, где мне только вздумается!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Сирӗн хушӑра эпир хамӑр алӑпа тунӑ карапсемпех тӑшмансене ҫӗнтересси ҫинчен тӗлӗкре те пулин тӗлленсе курнӑ ҫынсем пур-ши?

Есть ли кто-нибудь из вас такой, кому хотя бы во сне снилось, что он будет побеждать неприятелей на кораблях, устроенных нашими руками?..

Тӑван ҫӗршыв мухтавӗ // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Вырӑссем ҫӗнтересси халӗ уншӑн та паллӑ пулнӑ.

Ему стало ясно, что русские побеждают.

Ҫапӑҫу // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Баррикадӑна йышӑнса илмен-ха, анчах епле пулсан та йышлисем ҫӗнтересси паллӑ ӗнтӗ.

Хотя редюит еще держался, было очевидно, что более сильный числом противник победит.

IX. Улӑпсем гигантсене хирӗҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Лантенак ҫӗнтересси пирки иккӗленмелле пулман.

Успех для Лантенака казался несомненным.

II. Доль // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Нимӗҫсем мӗншӗн ҫӗнтересси ҫинчен, ҫак мӗнпур ҫынсем нимӗҫсене валли ырӑ кӑмӑлпа ӗҫлемесен мӗншӗн пурте вилсе пӗтмелли ҫинчен Курт ӑна пӗтӗмпех ӑнлантарса панӑ.

Курт хорошо ей объяснил, почему немцы победят, и почему должны умереть все те, кто не захочет по-хорошему работать на немцев.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Васкас пулать, унсӑрӑн вӗсене ҫӗнтересси пулас ҫук, — терӗ Могелницки Вронӑна, хулана таврӑннӑ чух, — Замойски патне икӗ курьер ярӑр.

— Надо торопиться, а то мы с ними не справимся тогда, — сказал Могельницкий Броне, когда они возвращались в город, — пошлите двоих курьеров к Замойскому.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Турӑ курать, мӗн пур ӗмӗтӗм те ман — католик чиркӗвӗ пӗтӗм тӗнчипех ҫӗнтересси!

Видит бог, моя мечта — это победа католической церкви во всем мире!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫӗнтересси пӗтрӗ тетӗр-и? — ыйтрӗ Иероним атте хӑй тӗлӗннине пытармасӑрах, — Антанта ӑна хӗвеланӑҫри фронтра ҫӗмӗрсе тӑкрӗ-ши вара?

— Проиграла войну? — не скрыл своего изумления отец Иероним, — неужели Антанта разгромила ее на западном фронте?

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Чӑн малтан ҫакна калас пулать: Германин ку вӑрҫӑра ҫӗнтересси пӗтрӗ…

Во-первых, Германия уже проиграла войну…

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эсир кирек хӑҫан тапӑнсан та, нихҫан та ҫӗнтересси пулмасть.

И когда б вы ни напали не будет вам победы.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Аслӑ Буржуй, — теҫҫӗ буржуйсем, — эпир ашшӗсене те пиччӗшсене те ҫапса салатрӑмӑр, ҫӗмӗрсе тӑкрӑмӑр, ҫӗнтересси патнех ҫитнӗччӗ, анчах вӗсене пулӑшма Кибальчиш Ача вӗҫтерсе килчӗ те, ӑна эпир халиччен ниепле те парӑнтараймастпӑр, — теҫҫӗ.

Главный Буржуин, — отвечают буржуины, — мы отцов и братьев разбили, и совсем была наша победа, да примчался к ним на подмогу Мальчиш-Кибальчиш, и никак мы с ним всё ещё не справимся.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вырӑссене ҫӗнтересси вӑл малтан шухӑшласа хунӑ пек тухмасть ҫав, йывӑртарах тухать.

С этими русскими справиться будет гораздо труднее, чем думалось.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Гриша акӑ тата мӗн ҫинчен шухӑшларӗ: ӳлӗмрен, вӗсем Аликпе иккӗш те пысӑк пулсассӑн, пӗр-пӗринпе сахал мар ӑмӑртмалла пулать-ха, пӗрне пӗри ҫӗнтересси те, чӑтасси те пулӗ.

Help to translate

Пысӑк хыпар // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 29–33 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed