Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыртаҫҫӗ (тĕпĕ: ҫырт) more information about the word form can be found here.
Ӑна йытӑсем хыҫӗнчен яра-яра ҫыртаҫҫӗ.

Собаки хватали его сзади.

Булькӑпа хир сысни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑрӑмтунасем ҫыртаҫҫӗ.

Кусали комары.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ишӗлчӗксем хушшинче аманнисем выртаҫҫӗ; ҫапӑҫакансем вилесем урлӑ каҫса иртеҫҫӗ, тин ҫеҫ аманнисен суранӗсем ҫине пусаҫҫӗ, пуля тивсе хуҫнӑ шӑмӑсем ҫине таптаҫҫӗ; аманнисем ыратнипе йынӑшаҫҫӗ, хӑйсем ҫине пусакансен урисене ҫыртаҫҫӗ.

Раненые падали на землю прямо на обломки; дерущиеся шагали по трупам, скользили в крови, доламывали сломанные кости, с пола доносился вой, и умирающие впивались зубами в ноги бойцов.

IX. Улӑпсем гигантсене хирӗҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Виҫҫӗшӗ те ҫыртаҫҫӗ, — кулкаласа каларӗ Робеспьер.

— Все три кусаются, — заметил Робеспьер.

II. Республика хӑрушлӑхра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хаҫатсенче вӗсем ҫинчен ҫыртаҫҫӗ тесе ҫырнине кӳрентерекен тӑрлавсӑр япала тесе шухӑшлатӑп.

И я считаю оскорбительной нелепостью газетные толки о том, что они кусаются.

XXVIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Казаксем тарӑхса вӗчӗрхенеҫҫӗ, утсем канӑҫсӑррӑн тапӑртатаҫҫӗ, вӗсене пӑвансем ҫыртаҫҫӗ тейӗн.

Казаки нервничали, кони беспокоились, будто овод жалил.

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Унсӑр пуҫне, пӑрҫасем ҫыртаҫҫӗ тата.

К тому же еще кусались блохи.

VII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Хаксем «ҫыртаҫҫӗ».

Цены "кусаются".

Ҫитӗнӳ хамӑртан килет // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed