Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑратӑн (тĕпĕ: ҫывӑрат) more information about the word form can be found here.
Унсӑрӑн сивӗ пӑтӑ ҫиетӗн, хутман кан ҫинче ҫывӑратӑн, пӗрех сана шеллекен ҫук…

А не то будешь есть холодную кашу, спать на нетопленном кане, и некому даже пожалеть тебя…

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ун чух эсӗ ҫывӑратӑн, — терӗ.

Я тогда спать буду.

Якорь // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ҫывӑрас килмест, аннеҫӗм, манӑн, — тетӗп эпӗ ӑна, вара уҫӑмлах мар пулин те, ырӑ ӗмӗтсем пуҫа килсе тулаҫҫӗ, канлӗ ыйхӑ куҫхупанкисене пӗрлештерет, тепӗр минутран тӗлӗрсе каятӑн та вӑратичченех ҫывӑратӑн.

— Я не хочу спать, мамаша, — ответишь ей, и неясные, но сладкие грезы наполняют воображение, здоровый детский сон смыкает веки, и через минуту забудешься и спишь до тех пор, пока не разбудят.

XV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ну, халь ӗнтӗ эсӗ ҫак машинӑпах ҫывӑратӑн, — кулса илчӗ Кэукай, машинӑна ҫавӑркаласа пӑхса: Эттай техникӑшӑн пӗтсех кайнине аван пӗлет вӑл.

— Ну, теперь ты и спать будешь с этой машиной, — Кэукай осмотрел игрушку: он хорошо знал страсть Эттая к технике.

Кэргыль патӗнче хӑнара // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вилнӗ пекех ҫывӑратӑн.

Совсем мёртвая.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Ма эсӗ ҫав териех вӑйлӑ ҫывӑратӑн? — ӳпкелерӗ мана старик.

— Что же ты так крепко спишь? — укорил он меня.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унта вара выртса ҫывӑратӑн, ыран ирпе Мускавра пулатӑн — унтан вара тӳрех каялла.

Там переночуешь, а завтра утром будешь в Москве — и сразу же обратно.

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Харлаттарса ҫывӑратӑн эсӗ, — терӗ Гарик.

— Храпишь ты, — сказал Гарик.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Акӑ, — эсӗ пӗчченех ҫывӑратӑн, мансӑрах…

— Вот — одна ты спишь, без меня…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсӗ мӗншӗн ҫывӑратӑн, тӑванӑм? — кӑшкӑрчӗ вӑл.

— Ты, что же, братец, спать! — закричала она.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ӗҫетӗн, ҫиетӗн, ҫывӑратӑн.

Пьешь, ешь, спишь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫывӑрасса та хӑрах куҫа хупса ҫывӑратӑн.

И спишь-то одним глазом.

Тӗнчери усал-тӗсел мӗнтен пулать // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӗсем мана: «Мӗн ҫывӑратӑн тата? Кил часрах, ларса ҫи», — терӗҫ.

Они говорят: «Что ж ты спишь? Иди скорей, ешь».

Пӗр ача вӑрманта аслатиллӗ ҫумӑра ҫакланни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эсӗ сӑвӑр пек ҫывӑратӑн.

А ты спишь…

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эс, каччӑ, мӗн кунта ҫывӑратӑн?

— Ты, парень, почему спишь здесь?

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫине тӑрсах ҫывӑратӑн.

По-настоящему спишь.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ҫывӑрасса «отлично» ҫывӑратӑн вара эсӗ.

— Спишь ты на «отлично».

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Мӗнле колхозник-ха эсӗ утӑ ҫулнӑ вӑхӑтра нумай ҫывӑратӑн пулсан!

— Какой же ты колхозник, если в сенокос так долго спишь!

Ҫулах, ҫавам, эс шӑрӑхчен, ҫулах эс сывлӑм типиччен! // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 14–15 с.

— Ҫӗрле ӑҫта ҫывӑратӑн?

— Где спишь?

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эх, ҫывӑратӑн та иккен эс, — терӗ Евдоким.

— Ну, и сон у тебя, — с завистью сказал Евдоким.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed