Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫутӑпа (тĕпĕ: ҫутӑ) more information about the word form can be found here.
Кӑвак ҫутӑпа мунча хутса пултараҫҫӗ те, тӗрлӗ курӑк татса килсе, мунча урайне, лапкине сараҫҫӗ.

Help to translate

Шурик // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

Акӑ вӗсем ҫӑкӑр татки патне пӗрин хыҫҫӑн тепри виражсем тукаласа, ярӑна-ярӑна, ҫунаттисемпе лӑпӑл-лӑпӑл лӑпӑлтатса е ҫатӑл-ҫатӑл ҫатӑлтаттаркаласа вӗҫсе анма пуҫларӗҫ: малтанах тӗксӗм хӗрлӗ ҫутӑпа ҫиҫекен тулли пӗсехеллӗ кӑвак кӑвакарчӑн, унтан, кранклатса, хӑйне ял-хула таврашӗнчи кайӑк-кӗшӗк пуҫӗ пек картакан, ҫак мӑнаҫлӑхпа касӑлнӑ йӑмӑх хура курак, кӑштахран ялан тем тиркешсе, ҫуйӑхса, кӗскен те татӑклӑн чаклатакан чана, юлашкинчен, пӗр тикӗссӗн чакӑлтатса, чакӑртатса, вӑрӑм хӳри ҫинче, халӑхра калашле, шанчӑксӑр сас-хура йӑтса ҫӳрекен хура-шурӑ тумлӑ чакак…

Help to translate

Ҫӑткӑн // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 214–216 с.

Ак ӗнтӗ кӑвайт, лӗшкесе те йӑс-йӑс ҫунса, хевтесӗррӗн, вут куҫӗпе тӗл-тӗл ҫеҫ тукалать, кӑварӗ, ҫӳхе сийлӗ кӗлпе хупланнӑскер, тутӑх, тӗксӗм ҫутӑпа ҫеҫ тӗлкӗшкелет.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

…Культура керменӗнче тем тӗрлӗ ҫутӑпа пысӑк чӑрӑш ҫунса ларать.

Help to translate

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Варринче ҫеҫ, Пую ларнӑ ҫӗрте, палачсем пичӗсене тата асаплантармалли хатӗрсене сарӑ ҫутӑпа ҫутатса хунар ҫакӑнса тӑрать.

Только в центре, где сидел Пую, висел фонарь, освещая желтым светом лица палачей и орудия пыток.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫӗрӗпех электрица ан ҫунтар-ха, ҫывӑрма памастӑн ҫутӑпа, — кӑмӑлсӑррӑн мӑкӑртатать вара тепӗр чух Каюров.

Help to translate

IV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Унӑн куҫӗсем чӑнах та вӗри кӑмакара типӗтнӗ мӑйӑр хуппи тӗслӗ, вӗсем йӑлтӑрти вӗри ҫутӑпа ялкӑшаҫҫӗ.

Help to translate

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 78–94 с.

Укҫа-тенкӗ уйӑрсан, чарӑну павильонӗ патӗнче тата ҫынсем каҫмалли вырӑнта ҫутӑпа тивӗҫтересси пурнӑҫланӗ.

Help to translate

Ыйтусене асӑрхава илнӗ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/10670-yj ... rkhava-iln

Илӗртет мана Казахстан ҫеҫен хирӗ, ҫӗтсе кайнӑ ҫул ҫӳревҫӗне илӗртекен ҫутӑпа пӗрех чӗнет.

Help to translate

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Кӗлеткесем пӗчӗкленсе, шупкалса пыраҫҫӗ, кӗҫех тавра курам хӗрринчи ҫутӑпа пӗрлешеҫҫӗ.

Их фигуры, уменьшаясь и растворяясь во мраке, вскоре слились с ночной темнотой.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ак, чӗлтӗртетрӗ шурӑм пуҫӗ Кӑвак сенкерлӗ ҫутӑпа.

Help to translate

XXVIII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

— Эсир ҫулталӑкӗпех ҫутӑпа ларатӑр, — ӑнлантарчӗ лешӗ.

Help to translate

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Чӳрече кантӑкӗ ирхи ҫутӑпа кӑвӑкарма пуҫласанах ӗҫе кайма сиксе тӑнӑ Кӗтерне упӑшки арча патӗнче ҫине тӑхӑннӑ ҫӗнӗ костюмне тӳрлеткелесе ларнине курчӗ.

Help to translate

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Юлашкинчен тыл паттӑрӗсене сума суса янкӑр та мирлӗ тӳпене фейерверк тӗрлӗ тӗслӗ ҫутӑпа ялкӑштарнӑ, ҫынсем стела умне чечексем хунӑ.

Help to translate

Астӑвӑм ӑруран ӑрӑва пытӑр // Владимир Шакров. http://kanashen.ru/2022/02/07/%d0%b0%d1% ... 82a%d1%80/

Хӗвел анас петнех ҫитнӗ те вӑрман тӑррине хӗп-хӗрлӗ ҫутӑпа хӗретсе тӑрать тата ял хыҫӗнчи улӑх тӑрӑх юхса выртакан шыва хӗрлӗ хӗлхемӗсемпе йӑлтӑртаттарать.

Почти скрывшееся за горизонт солнце заливало густым красным светом верхушки леса, сверкая красными бликами в речке, что текла вдоль лугов за деревней.

III // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Ҫак ҫутӑпа вара урмӑшса-тилӗрсе ҫунакан капмар кӑвайтӑн чӗрӗ ҫути кӗрешет; ҫав кӑвайта вӑрман уҫланки варринче, ҫул ҫӳревҫӗрен пӗр хӗрӗх утӑмра чӗртнӗ.

А с этим светом боролся живой свет гигантского бушующего костра, разложенного посредине лесной лужайки, шагах в сорока от путешественника.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Джесси чӗтрет; урисем чӗрӗлсе пӗтрӗҫ, анчах уҫӑмлӑн, ҫирӗп кӑмӑлпа курать: паллӑ мар аппӑшӗ патнелле тӑсӑлакан ҫул таҫта ҫывӑхрах, Джесси ҫак ҫул халь-халь тупӑнасса кӗтет, вӑл — сарлака, садсемпе тата янкӑр ҫутӑпа кап-капӑр.

Джесси дрожала; ее ноги были расшиблены, но ясное представление о где-то недалеко находящейся дороге, которая ведет к неизвестной сестре, было таким упорным, что Джесси ежеминутно ожидала появления этой дороги, — широкой, полной садов и огней.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Каҫарсамӑр мана, ырӑ хуҫа, — хуравларӗ Нетти, — эпӗ ҫутӑпа кӗтӗм те — эсир шурсах кайнине асӑрхарӑм, эсир, тен, сывах мар текен шухӑш мӗлтлетрӗ.

 — Ответила Нетти, — простите меня, барышня, но только как я внесла свет, я увидела, что вы очень бледны, и подумала, что вы, может быть, нездоровы.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Илем ӑнлавне Джесси тӗлӗшпе ҫут ҫанталӑк ҫутӑпа ӑшӑ хывнӑ, ҫакӑ ун ҫине пӑхакан кирек хӑш ҫынна та чи лайӑх туйӑмсемпе хӑпартлантарать.

В понятие красоты, по отношению к Джесси, природа вложила свет и тепло, давая простор лучшим чувствам всякого смотрящего на нее человека.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шурӑмпуҫ кӑвак ҫутӑпа ялтлатрӗ, майӗпен ҫуталма-тасалма пуҫларӗ.

Help to translate

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed