Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫунаттине (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫунаттине ҫапса хуҫнӑ кайӑк, кантрапа кӑкарса лартнӑ чана пурнӑҫӗ пек пурнӑҫпа килӗшнӗ.

Help to translate

7. Ҫӗр ҫинче миҫе чӑнлӑх? // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Кайӑкӑн ҫунаттине ҫапса хуҫсан, унӑн пурнӑҫӗн тӗллевӗ те пӗтет.

Help to translate

I. Пӗр каҫхине // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Чи хаклӑ та чи шелсӗр ҫын пур кунта: телейлӗ тӑвӗ е халичченхи ырлӑх туйӑмне те туртса илӗ, хитрелетӗ е илемсӗре хӑварӗ, хавхалану кӳрӗ е чи таса ӗмӗтӗн ҫунаттине те хуҫӗ…

Help to translate

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Аманнӑ пулас вӑл, тен, ҫунаттине хуҫнӑ — пӗр ҫуначӗ чалӑшрах.

Help to translate

Ирхи сывлӑм // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 84–112 с.

Хӗвеллӗ те илемлӗ ҫуркунне килет-и, ҫуллахи сап-сарӑ кунсем чӗкеҫ ҫунаттине вӗҫсе ҫитеҫҫӗ-и — эпир иксӗмӗр те тӗнче панӑ савӑнӑҫпа икӗ тӗрлӗ усӑ курма тӑрӑшатпӑр, эпир пӗр-пӗрин ҫинчен манатпӑр.

Help to translate

Пӑрпа пӗрлешнӗ ҫыран // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 134–135 с.

Ватӑ хурӑн ҫинче ҫунаттине сапса шӑнкӑрч юрлать.

Help to translate

Типӗ мунча // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Пӗрре чунӑман ҫунаттине сарса курам тенӗччӗ…

Думал, хоть раз расправлю крылья…

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Яланах хӑюллӑ ҫӳрекенскер, паян Хӗлип темшӗн «ҫунаттине уснӑ», кӗҫ-вӗҫех ҫилленме хатӗр тӑрать.

Обычно подвижный, смелый, сегодня Хелип показался непривычно тихим, словно в воду опушенный, вдобавок, к любому слову цепляется, так и лезет в драку.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унӑн профилӗ чечек ҫунаттине тутипе аялтан сывласа илнӗн сӑнарланать чунра, фас вара янӑравлӑ та хаваслӑ «сывӑ-и?» евӗрлӗ.

Ее профиль вызывал в душе образ втянутого дыханием к нижней губке лепестка, а фас был подобен звонкому и веселому «здравствуйте».

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл хӑлхи ҫунаттине ярса тытрӗ те алли хӗп-хӗрлине курчӗ.

Он схватился рукой за мочку, и пальцы его стали красными.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 375–381 с.

Аллинчи ҫӑра ҫыххиллӗ, пуҫне тутӑрпа хупланӑ, темӗн тума та хатӗр Рене хур ҫунаттине хыпашласа тупрӗ те сыв пуллашу йӗркисене ҫырчӗ: «Аттеҫӗм, каҫар! Рене».

Со связкой ключей в руках, с головой, покрытой платком, готовая на все, ощупью нашла она перо и бумагу и ощупью вывела прощальную строчку: «Папа, прости! Рене» — стояло невидимое.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Карап тӗпӗ ҫурмалла пайланӑ хум шутсӑр пысӑк кайӑк ҫунаттине аса илтерет.

Гребень вала, распластанный корабельным килем, напоминал крылья гигантской птицы.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пирӗн кӑркка ҫунаттинчен вунӑ хут пысӑк тӑри ҫунаттине шӑмми-мӗнӗпе шатӑртаттарса кӑшласа ҫиетчӗ тата вуникшер пенни тӑракан пирӗн ик ҫӑкӑр пысӑкӑш татӑксем ҫырта-ҫырта хыпатчӗ.

Она грызла и съедала с костями крылышко жаворонка, хотя оно было в десять раз больше крыла нашей индейки, и откусывала кусок хлеба величиной в две наши ковриги по двенадцать пенни.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вележов таврӑннӑ чухне вӑл кӑвакал ҫунаттине ҫисе пӗтеретчӗ ӗнтӗ.

Вернувшийся Вележов застал его доканчивающим утиное крыло.

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вара вӑл пӳрнипе читлӗхе тӗкрӗ, саркайӑк часах ҫунаттине сарса, ҫӑлӑнса тухас пек ҫӑварне карса ячӗ, Вележов тулхӑрса илчӗ.

Он ткнул пальцем в клетку, и клест тотчас распустил крылья и раскрыл, готовясь к защите, клюв, Вележов фыркнул:

XXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пынӑ май самолет ҫунаттине пӑхатӑп.

Рулю, посматривая на крыло.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кайӑкӗ, аманнӑ ҫунаттине сӗтӗрсе, ун патӗнчен сике-сике тарчӗ.

Куропатка бросилась от него прочь, вспархивая и волоча перебитое крыло.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Вара вӑл ӑна чулпа пеме тытӑнчӗ, тивертсе унӑн ҫунаттине амантрӗ.

Тогда он стал бросать в нее камнями и перебил ей крыло.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Тӳррипе каласан, хушса пани пӗррех те чармӗччӗ-ха, тепӗр ҫунаттине те пулин хаваслансах ӗмнӗ пулӑттӑм.

И, честно признаться, я посмаковал бы еще хотя бы крылышко.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пирвайхийӗ чӗнӗве йышӑнчӗ: тӑшманӗ евӗрлех, харклатма, кӑлӑклатма, ҫунаттине саркаласа, кӗштек кӗрте хӑрушла касма тытӑнчӗ…

Первый принял вызов и тоже захоркал, заклокотал и, расперив крыло, также угрожающе зачертил им по снегу…

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed