Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулах (тĕпĕ: ҫул) more information about the word form can be found here.
Волейболла тесен вара кашни ҫулах ялпа ял тупӑшаҫҫӗ.

Help to translate

Ҫил-тӑвӑл // Михаил Сунтал. Сунтал Михаил. Ҫӑтмах. Фантастикӑллӑ повесть. Шупашкар, 2009. — 120 с.

Кашни ҫулах ҫӗр айӗнче ҫӗнӗрен-ҫӗнӗ усӑллӑ япаласем тупса пыраҫҫӗ.

Каждый год совершаются новые открытия полезных ископаемых.

Ҫӗр айӗнчи пурлӑхсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Хуҫалӑх строительстви халӗ кашни ҫулах, кашни уйӑхрах Сванети пурӑнӑҫне улӑштарса пырать.

Хозяйственное строительство с каждым годом, с каждым месяцем изменяет жизнь Сванетии.

Сванетире // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Узбек колхозӗсемпе совхозӗсем кашни ҫулах Совет Союзне темиҫе миллион килограмм пит аван ҫӗр-мамӑк парса тӑраҫҫӗ.

Узбекские колхозы и совхозы ежегодно дают Советскому Союзу миллионы килограммов высокосортного хлопка.

Тухӑҫлӑ ҫӗр айлӑмӗнче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӑл тӑпрасем кашни ҫулах шыв сарӑлса кайсан юшкӑн лара-лара юлнипе пулнӑ.

Они образовались из ила, ежегодно оставляемого рекой во время половодья.

Пушӑ хирсенчи ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Кашни ҫулах ҫав курӑксем ӳссе ҫитсе типе-типе кайнӑ та ҫавӑнтах ҫӗрсе пынӑ.

Каждый год вырастали, засыхали и перегнивали эти травы.

Хура тӑпраллӑ ҫеҫенхирти ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Авалтанпах унта ҫӗре кашни ҫулах ҫеҫенхирти ҫӑра курӑксем хупласа пынӑ.

Веками земля из года в год покрывалась густыми степными травами.

Хура тӑпраллӑ ҫеҫенхирти ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӗсем иртнӗ ҫулах хӑйсен сухан евӗрлӗ тымарӗсенче хӑйсене кирлӗ апат запасӗ хатӗрлесе хунӑ.

Они накопили в прошлом году запас питательных веществ в луковицах.

Хура тӑпраллӑ ҫеҫенхирти ҫутҫанталӑк // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫав ҫулах консерваторипе юнашар унӑн студенчӗсем валли общежити туса лартнӑ, тепӗр общежитине каярахпа Сарӑту хулин Завод районӗнче хӑпартнӑ.

В том же году рядом с консерваторией было построено общежитие для её студентов, ещё одно общежитие появилось впоследствии в Заводском районе города Саратова.

Л.В. Собинов ячӗллӗ Сарӑту патшалӑх консерваторийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B.%D0 ... 0%B9%C4%95

Ҫав ҫулах юпан 21-мӗшӗнче Сарӑту консерваторине чаплӑ уяв йӗркелесе уҫнӑ, Раҫҫейре вӑл шучӗпе виҫҫӗмӗш (Питӗртипе Мускаври хыҫҫӑн) пулса тӑнӑ.

21 октября того же года состоялось торжественное открытие Саратовской консерватории, ставшей всего лишь третьей в России (после Петербургской и Московской).

Л.В. Собинов ячӗллӗ Сарӑту патшалӑх консерваторийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B.%D0 ... 0%B9%C4%95

Ҫӑва тухсан, кашни ҫулах кунта ненецсем килеҫҫӗ.

Каждое лето сюда приходят ненцы.

Ненецсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ветеран арӑмӗсӗр тӑрса юлнӑ пулин те, унӑн кил хуҫалӑхӗнче килти кайӑк-кӗшӗк туллиех, хӑйӗн пысӑках мар утарӗ пур, вӑл кашни ҫулах ҫителӗклӗ пыл кӳрет.

Несмотря на то, что ветеран остался один без супруги, у него полный двор домашней птицы, своя мини-пасека, которая ежегодно приносит достаточное количество меда.

Алӑсене ӗҫ – чуна савӑнӑҫ // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -n-3468717

Вӗсенче ҫанталӑка кашни ҫулах сӑнаса тӑраҫҫӗ.

На них ежедневно ведут наблюдения над погодой.

Мӗнле ҫанталӑк пулассине малтанах пӗлтерни // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Ҫулран ҫулах ҫапла пулса пырать: ҫулла — ӑшӑ, хӗлле — сивӗ.

Так из года в год: летом — тепло, а зимой — холодно.

Ҫанталӑк ҫинчен мӗн пӗлмелле // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Пӗр ҫулах лашапа е ҫуран тухма тӗрлӗ вӑхӑт кирлӗ пулать.

Чтобы пройти или проехать одно и то же расстояние, может потребоваться различное время.

Тӗрлӗ пунктсен хушшисенӗ (инҫӗшпе ҫывӑхӑшне) пӗлесси // Никифор Ваҫанкка. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 132 с.

Кашни ҫулах ачалӑха кашни ачапа ҫӗнӗрен те ҫӗнӗрен пурӑнса ирттернӗшӗн, пирӗн ачасемшӗн тӑрӑшнӑшӑн, вӗсен куҫӗсемпе тӗнчене курнӑшӑн, пулӑшу тата хавхалану кирлӗ чухне, ывӑнма пӗлмесӗр юнашар пулнӑшӑн тавтапуҫ.

Help to translate

Тӑрӑшнӑшӑн тавтапуҫ // Оксана ЮСУПОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... pu-3455154

Ҫав ҫулах чӑваш каччи ҫемье ҫавӑрнӑ.

Help to translate

Хӑй телейне ют ҫӗртре шыраман // Елена ВАЛИЕВА. https://ursassi.ru/articles/kun-ul-ka-al ... an-3444420

Колхоз уйӗнче ӗҫлекен амӑшне кашни ҫулах сахӑр кӑшманӗн лаптӑкне уйӑрса панӑ.

Help to translate

Хӑй телейне ют ҫӗртре шыраман // Елена ВАЛИЕВА. https://ursassi.ru/articles/kun-ul-ka-al ... an-3444420

Айдар каланӑ тӑрӑх, ашшӗ-амӑшӗсен ҫурчӗ тахҫанах пушанса юлнӑ, анчах вӗсем кашни ҫулах унта ҫӗрулми лартаҫҫӗ, ҫавӑнпа ҫуллахи тапхӑрта ҫемье час-часах унта пулать.

Help to translate

Чӑн-чӑн арҫын ӗҫӗ // Лейла ГУМЕРОВА. https://sutasul.ru/news/pulsa-irtni/2023 ... yn-3401972

Кӑсӑклӑ пулса кайрӗ: ҫак кун пирки ҫурлан 19-мӗшӗнче кашни ҫулах вӑл ҫырнӑ-и?

Help to translate

Историе истори кӗнекинче хӑварасчӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6379.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed