Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуккине (тĕпĕ: ҫукки) more information about the word form can be found here.
Тӗп больницӑн тӗп врачӗ амбулаторире хальлӗхе ялан ӗҫлекен врач ҫуккине, вӑл эрнере пӗрре кӑна йышӑннине пӗлтернӗ.

Help to translate

Сенатор Тӑвай тӑрӑхӗнче // Ял ӗҫченӗ. https://yantik-press.ru/press/publicatio ... tarahnche/

Хирӗҫ чӗнсе ыррине курас ҫуккине туйса, Павӑл чӳрече умне пырса тӑчӗ.

Help to translate

Ҫумкка ҫум ҫумлать // Владимир Кузьмин. Шухӑшлама вӑхӑт пур: калавсем. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1981. — 64 с. — 23–26 с.

Эпир ҫӗмӗртлӗхре Тарзана евӗрлесе ярӑнас тенӗччӗ те, — «пасарнӑ» куҫӑмпа аттене сӗртӗнкелесе, ҫав-ҫавах шик авӑрӗнчен тухаймасӑр, анчах ҫав туйӑмах ирӗксӗрлесе хистенипе тинех чӗлхе тӗввине салтса ятӑм эпӗ, тӗрӗнсе тӑраканскер, тӗрӗслӗхе нимӗнле кӗрӗк айне те пытарма ҫуккине кура.

Help to translate

Выляма та ӑс кирлӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 143–160 с.

Сӑмах май каласан, шӑпах ҫак ҫулсенче пуҫланчӗ те ӗнтӗ Ҫтаппан колхозра ӗҫлесе пайталанма, ниепле те пурнӑҫа ӗнкӗртсе-йӳнеҫтерсе яма ҫуккине кура халӑхран татӑлса сулахай укҫа еннелле сулӑнасси.

Help to translate

Хура ҫӑмарта // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 116–128 с.

Тата вӗсем округра нимӗнпе те мӑнаҫланма ҫуккине палӑртаҫҫӗ - ҫакӑ сисчӗвлентерет, ку енӗпе тимлӗрех ӗҫлемелле, - терӗ Владимир Степанов вӑрнарсене республикӑра ирттернӗ ыйтӑмпа паллаштарнӑ май.

Help to translate

Малалла - кӑтартусене лайӑхлатса // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/12361-kh ... t-l-nteret

Анчах ку та нумая пымарӗ: йӗри-тавра нимӗнле хӑрушлӑх та ҫуккине кура вӑл пӑртак тӑнӑҫланчӗ те пуҫне лапсӑр ӳкерчӗ.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ним тума та ҫуккине кура тӑлпӑвӗнчен ҫавӑрса тытрӗ те ҫӗклеме пикенчӗ.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Тухтӑрсен яла ҫитнӗ те чирлӗ ҫын патне машинӑпа ҫитме май ҫуккине ӑнланнӑ.

Врачи приехали в деревню и поняли, что до больного нельзя добраться на машине.

Тухтӑрсем Мӑн Вылӑ арҫыннине 2 ҫухрӑм ваннӑпа сӗтӗрнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/34454.html

Андрей хӑй урӑх кунта ларма, ҫак чӑннипех те хисепе тивӗҫлӗ ҫынпа нимӗн пулман пек калаҫса тӑраяс ҫуккине туйрӗ, ҫавӑнпа та пӳлӗмрисемпе сывпуллашма васкарӗ.

Help to translate

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Ку арҫынтан урӑх нимӗн те ыйтса пӗлеес ҫуккине кура Ревлен Петрович пӳлӗмрен тухрӗ.

Help to translate

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Блокночӗ ҫине ҫырса пыракан цех начальникӗ ларакансем енне пӑхса илчӗ, урӑх никам та шарлакан ҫуккине кура сӗтел хушшинчен тӑчӗ.

Help to translate

7 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Лена хуларан илсе килнӗ ҫемҫе ҫимӗҫсене кинемейпе пӗрле тутанса пӑхрӗ те хӑй паян фермӑна кайса килмесӗр чӑтаяс ҫуккине туйрӗ.

Help to translate

V // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Хӗрача ун ҫинчен пачах та аса илес ҫуккине пӗлсех, пӗр Ленӑна кӑна асӗнче усрарӗ.

Help to translate

III // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 3–84 с.

Ҫапла вӑл ҫывӑхра хӑрушлӑх пуррипе ҫуккине тӗрӗслерӗ пулас.

Help to translate

Пӑшалсӑр эпӗ пӗр кунта виҫӗ упа тытрӑм // Георгий Орлов. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 76-80 с.

— Пире тӗрмене хупсан та эпир хӑраса тӑмастпӑр, — кӑшкӑрчӗ вӑл, — эсир ҫав гранатсене ҫынсем ҫине ывӑтма парас ҫуккине кӑна пӗлесчӗ!

— Пускай даже нас посадят в тюрьму, — крикнул он, — только бы знать, что вы не позволите бросать эти гранаты в людей!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫапла вара, калаҫса пӑхма, ӗҫ пуррипе ҫуккине пӗлме тесе килекенсем столовӑй ҫывӑхӗнче кашни кунах нумайӑн пухӑнчӗҫ; анчах кунта пӗҫернӗ яшкана выҫӑпа аптӑранӑ ҫынсем кӑна илчӗҫ.

Таким образом, хотя возле столовой зачастую собиралось множество безработных — поговорить, справиться о работе, — все же за порцией супа здесь толпились только самые отощавшие и истомленные голодом:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗсене курсанах Ҫтаппан пичче, ҫул ҫинче кам та пулин пуррипе ҫуккине пӗлме тесе, хӑвӑрт малалла утса кайрӗ.

Дядя Степа, как только заметил их, быстро двинулся вперед — разведать дорогу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакӑнтан хаклӑраххи саншӑн урӑх нимӗн те ҫуккине те лайӑх пӗлетпӗр.

Знаем, что ничего более дорогого у тебя нет на свете.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл саксем хушшипе кӗлеткине тӳрӗ тытса уткаласа ҫӳрерӗ, сӗтел ҫинче тӑвар пуррипе ҫуккине, кашӑксем пурне валли те ҫитнипе интересленчӗ, мӗн те пулин ҫук пулсан, хӑех кухньӑна кайрӗ, мӗн кирлине илсе пырса пачӗ.

Он грациозно прохаживался между скамьями, интересовался, поставлена ли на стол соль, достаточно ли ложек, а если чего не хватало, сам шел на кухню, в посудную, и приносил все, что нужно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Юлашкинчен вара, вӗсенчен хӑпма ниепле те май ҫуккине кура, Урсэкие вӑхӑта тек тӑсма пултараймарӗ…

Однако бурные вызовы «публики» дали ему понять, что теперь уже некуда податься. Урсэкие не мог больше медлить…

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed