Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитӗп (тĕпĕ: ҫит) more information about the word form can be found here.
Вальӑна ҫывӑххӑн пӗлсе, хӑнӑхса ҫитӗп те, чӗремрен Маринкӑна вӑл ерипенех тӗртсе кӑларӗ, тараса кӗвенти ун еннелле тайӑлӗ, теттӗм.

Я все думал, все надеялся, что узнаю поближе Валю, и она постепенно переборет, перевесит в моем сердце Маринку.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вальӑпа Маринкӑна мӗн чухлӗ лайӑхрах пӗлсе ҫитӗп, суйласа илме ҫавӑн чухлӗ ҫӑмӑлрах пулӗ мана, тесе шухӑшлаттӑм хам.

Правда, я думал, что чем больше буду узнавать Валю и Маринку, тем легче мне будет сделать выбор.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫитсен ҫитӗп, ҫитеймесен — ан пӑшӑрхан, тивӗҫлӗ вилӗмпе вилӗп.

Выберусь — выберусь, не выберусь — не беспокойся, помру достойно.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ак курӑн-ха, ҫитессинче эпӗ тӑваттӑ паллӑ илетӗп, унтан пиллӗк патне те ҫитӗп.

Вот увидишь, в следующий раз получу четверку, а там и до пятерки доберусь.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кунта эпир лайӑх пурӑнӑпӑр, Лукьяныч ман валли панулмисем, шоколадсем илсе килӗ, эпӗ ӳссе ҫитӗп те инҫетри тинӗссенче ҫӳрекен капитан пулӑп, Коростелевпа анне вара ун чухне начар пурӑнӗҫ, ҫапла пӗр-пӗр хӗвеллӗ кун вӗсем килӗҫ те: вут татма ирӗк парсамӑр, тейӗҫ.

Мы тут будем жить хорошо, Лукьяныч будет мне носить яблоки и шоколадки, я вырасту и стану капитаном дальнего плаванья, а Коростелев и мама будут жить плохо, и вот в один прекрасный день они приедут и скажут: разрешите дрова попилить.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кам пӗлет, тен, эпӗ те халиччен никам пулман вырӑна вӗҫсе ҫитӗп.

Кто знает, может, и я слетаю туда, где еще никто не бывал!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Шӳт тукаласа ҫеҫ: сире хыҫалтан хӑваласа пырӑп та хуса ҫитӗп, тесе кӑна юнарӗ.

Только в шутку пригрозил, что нагонит их и будет подстегивать сзади.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сӑмах ан пар, тен, эпӗ ыранах пырса ҫитӗп!

— Не обещай, вдруг я завтра же нагряну.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ, Миша, фермӑна чуп, эпӗ кайнине пӗлтер; эпӗ, тен, тӑман пуҫланиччен хӗрачана хӑваласа ҫитӗп.

Ты, Миша, иди скажи на ферме, что я уехала; я, может, до метели девочку догоню.

Тревога // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кайӑкҫи калать, тет: «Пӗр кайӑк анчах пулнӑ пулсан, эпӗ ӑна хӑваласа ҫитеймӗттӗм, халӗ ҫитӗп», — терӗ, тет.

Охотник сказал: «Кабы одна была птица, я бы не догнал, а теперь догоню».

Танатана лекнӗ вӗҫен кайӑксем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл хӑйӗн ҫывӑхрах ларакан пӗчӗк ҫурчӗ патне такӑна-такӑна та пулин утса ҫитӗп, тесе шутланӑ.

Он думал, что он, так же спотыкаясь, проберется к своему маленькому домику, до которого два шага.

10. Улмуҫҫи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

«Эпӗ унпа, тен, Мускава мар, Атлантика океанне те ҫитӗп», — йывӑррӑн сывласа илчӗ Мазин.

«Пожалуй, я с ним не только в Москву, а в Атлантический океан заеду», — со вздохом подумал Мазин.

14 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫапла кайсан, эпӗ юхса анакан шывран пӑрӑнса кайнӑ тӗле, ҫул йӳпленсе уйӑрӑлнӑ ҫӗре ҫитӗп.

Так я доберусь до того места, где отклонился от источника, до злополучного разветвления.

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

«Вырӑна ҫитӗп те, Виноградовпа паллашӑп, вара вырӑнти лару-тӑрӑва тишкерсе тухӑп».

«Приеду на место, познакомлюсь с Виноградовым и тогда разберусь в обстановке».

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ, — тет, — кӑшт суранлантӑм та хытӑ ишеймерӗм, юлашкинчен санран юлсах кайрӑм; эсӗ ҫырана тухсан, кӑшкӑрмасӑрах сана хӑваласа ҫитӗп тесе шутларӑм; леш ҫуртне курсан, васкама пӑрахса, хуллен ҫеҫ утрӑм.

— Я, — говорит, — немножко ушибся и не мог быстро плыть, так что здорово отстал от тебя под конец; а когда ты вылез на берег, я подумал, что на берегу сумею как-нибудь тебя догнать и без крика; а когда увидел тот дом, то перестал спешить и пошел медленнее.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Часах эпӗ ҫитӗп, кӗтӗр! — терӗ те юлташӗсене ашшӗ пысӑк инкеке лекнине пӗлтерчӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Апла эпӗ ыранах унта ҫитӗп.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тен, мӗнле те пулин ҫитӗп… ӗлкӗретӗп-ха.

Может, проберусь как-нибудь… успею еще.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Эпӗ ҫак кунсенче сан патна ҫитӗп.

А я в эти дни до тебя прибегу.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Тен, унпах мӗнле те пулин ҫитӗп? — ыйтрӗ Григорий, пӳрнисемпе сӗтеле тӑкӑртаттарнӑ май йӑрӑ председателӗн хаваслӑ куҫӗсенчен сӑнаса пӑхса.

— Может, на ней как-нибудь доберусь? — спросил Григорий, постукивая пальцами по столу, испытующе глядя в веселые глаза разбитного председателя.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed