Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитмесен (тĕпĕ: ҫит) more information about the word form can be found here.
Ҫитмесен сан пайна паратпӑр.

Help to translate

4. Урачко казакӗсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Эпӗ вӑхӑтра ҫитмесен ялсенче пӑлхавӑр тапранма пултарать.

Ежели я не дойду до него вовремя, в деревнях начнутся бунты.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Вӑю ҫитмесен кӑшкӑрса та пулин хӑрат эсӗ.

— Ну, коль силой не можешь, хоть криком напугай.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑй ҫитмесен Якурпа иксӗмӗр кайса хӗнетпӗр!

У самого не хватит сил справиться, Ягура позову.

Кам айӑплӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Самолет илме ҫитмесен те, танк илме ытлашшипех ҫитет, карчӑк.

Help to translate

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Сан хӑюллӑх ҫитмесен, эпир пулӑшатпӑр, — ура ҫине тӑчӗ Ятман.

Help to translate

XIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Укҫа ҫитмесен кивҫен илӗр.

Если денег станет не хватать, попросите в долг.

26-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӑй ҫитмесен те пултарӗ.

Вы можете не рассчитать силы.

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Чӑтӑмлӑх ҫитмесен кирлӗ кӑтартӑва ҫӗнсе илейместӗр.

В противном случае, если не хватит терпения дождаться нужного результата.

9-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Укҫа-тенкӗ ҫитмесен мӑнкӑмӑллӑха хыҫала хӑварса кивҫен ыйтӑр.

Если денег станет не хватать, умерьте гордость и попросите в долг.

42-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Пурлӑх ҫитмесен — аслӑ ывӑл тӳлесе татӗ.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Енчен те ун патне тӑванӗсем килсе ҫитмесен, — вӗсене хӗр тусӗ, паллах, ниепле те хирӗҫлеймӗччӗ, — Джесси Гель-Гьюна каять.

Если к той не явятся ее родственники, ожидаемые с покорностью существа, обреченного уступать, Джесси могла поехать в Гель-Гью.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хамӑн вырӑнта хуҫалла пулас йӳтӗмпе Гро тете шкапне авӑнчӑк пӑтапа уҫрӑм, — мана кухня енӗпе мӗн те пулин ҫитмесен яланах ҫапла тӑватӑп (унтан питӗретӗп), — пан улмиллӗ турилкке, ҫурри тултарнӑ эрех графинне кӑларса лартрӑм та стакансене пӳрнепе сӑтӑрса тасатрӑм.

Желая быть на своем месте, я открыл шкапчик дяди Гро согнутым гвоздем, как делал это всегда, если мне не хватало чего-нибудь по кухонной части (затем запирал), и поставил тарелку с яблоками, а также синий графин, до половины налитый водкой, и вытер пальцем стаканы.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Куҫа-куҫӑнах тӑрса вӑрҫас патне ҫитмесен те, ҫапах иксӗмӗр хушӑри лару-тӑру кулленех пӑсӑлса пычӗ.

До открытой ссоры дело еще не доходило, но отношения портились с каждым днем.

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Енчен ҫитмесен, вӑл пӗлтермен пулать.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Айӑплаканӗн пурлӑхӗ ҫакна тӳлеме ҫитмесен, ҫитмен укҫине хысна тӳлет.

Если имущества обвинителя не хватит на уплату присужденного штрафа, недостающую сумму выдает казна.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Сметӑпа палӑртса хунӑ укҫа ҫитмесен, секретнӑй фондран, его величество хӑй пӗлсе тыткаламалли укҫаран илме пулать.

Если бы не хватило сметных ассигнований, можно будет взять из секретного фонда — из так называемых сумм на известное его величеству употребление.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑхӑтра ҫитмесен — санӑн хушамату тӗлне хӗрес лартса хураҫҫӗ.

Не явишься — в списке крест перед твоей фамилией.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑмӑлу тӑраничченех хӑна пул, анчах эпӗ сана ҫакна каласшӑн: виҫӗ кун та виҫӗ ҫӗр иртсен килсе ҫитмесен эпӗ вилетӗп, ҫав самантрах вилетӗп, мӗншӗн тесен эпӗ сана хамран ытларах юрататӑп, сансӑр пурӑнма та пултараймастӑп», тет.

Оставайся у него, пока не соскучишься, а и только я скажу тебе: коли ты ровно через три дня и три ночи не воротишься, то не будет меня на белом свете, и умру я тою же минутою, по той причине, что люблю тебя больше, чем самого себя, и жить без тебя не могу».

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Любовь, хӑйӗн юратнӑ ҫыннисене мухтаса, пӑлханнӑ; унӑн питне ҫутӑ-хӗрлӗ сӑн ҫапнӑ, вӑл ашшӗ ҫине, хӑйӗн ӗнентерме вӑйӗ ҫитмесен те, ҫапах ӗненме, шанма ыйтнӑ пек, пӑхнӑ.

Любовь волновалась, расхваливая возлюбленных ею людей; ее лицо вспыхнуло румянцем, и глаза смотрели на отца с таким чувством, точно она просила верить ей, будучи не в состоянии убедить.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed