Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитейместӗн (тĕпĕ: ҫит) more information about the word form can be found here.
Командировочнӑй хутсӑр кайма ҫук, анчах райисполком работникӗсене кӗтсе илес пулсан — поездран кая юлас пулать, курса вӑхӑтра ҫитейместӗн.

Ехать без командировочного удостоверения нельзя, а дожидаться работников райисполкома — значит не попасть на поезд и опоздать к открытию курсов.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах халӗ пурин ҫинчен те шухӑшлатӑп, — тен, эпӗ сирӗн ӗҫӗрсене ытла ӑнлансах та ҫитейместӗн пулӗ, ҫапах та пурте маншӑн ҫывӑх, пурне те шел, пурне те ырӑ тӑвассӑм килет.

А теперь обо всех думаю, может, и не так понимаю я дела ваши, а все мне — близкие, всех жалко, для всех — хорошего хочется.

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Акӑ ӗнтӗ вунпиллӗке пусрӑн, — терӗ вӑл, пурпӗрех йӗркене кӗрсе ҫитейместӗн.

Вот уж пятнадцатый идет, — говорила она, — а все никак в свое положение не придешь.

III // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Унсӑрӑн ҫитейместӗн эс паян.

А то и не попадешь сегодня.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫаплах аннӳ кӗпи арки айӗнчен тухса ҫитейместӗн иккен эс.

А ты, гляжу, все еще за мамину юбку так и держишься?

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Суян, тивертейместӗн, хӑваласа та ҫитейместӗн, — мӑнаҫлӑн тепӗр хут каларӗ ҫакнах Ефимка, вара лаши-мӗнӗпех шыва шампӑртаттарса кӗчӗ.

— Врешь, не попадешь, а догнать не догонишь, — гордо повторил Ефимка и вместе с конем бултыхнулся в воду.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

«Суятӑн, тивертейместӗн, хӑваласа та ҫитейместӗн!» — тарӑхса та вӗчӗхсе шутларӗ вӑл, сайралнӑ пӗчӗк вӑрман хӗрне сиккипе вӗҫтерсе ҫитсе.

«Врешь, не попадешь, а догнать не догонишь!» — злорадно подумал Ефимка, заскакивая на опушку негустой рощицы.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Тытӑнатӑн та йывӑртарах кӗнеке вулама — ӑнлансах ҫитейместӗн!

 — Станешь книжку серьезную читать — трудно!

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Садиков капитан вара Ковчегов пассажире хулана выҫварлӑн ҫитейместӗн терӗ, сулӑ ҫинче юлни лайӑхрах пулать терӗ, мӗншӗн тесен сулӑсем шыва май ҫӗрӗпех каяҫҫӗ те ирхине епле пулсан та хулана ҫитеҫҫӗ, терӗ.

Капитан Садиков сказал пассажиру Ковчегову, что он не дойдет голодный и что пусть он лучше останется на плоту, так как плоты будут плыть всю ночь и к утру все-таки должны прибыть в город.

Ҫул ҫинче ҫырса пынӑ журнал // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ӑна халь вӗшле йытӑсемпе те хӑваласа ҫитейместӗн!

Его и борзыми не догонишь!

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Хавшак халь эсӗ, утса ҫитейместӗн.

— Слабая ты, не дойдешь.

IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Унсӑрӑн паян ҫитейместӗн.

А то не доедешь ноне.

9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Чӑннипех каласан, вӑл кунта куҫса килсе пурӑнма пуҫлани мӗнпурӗ те ҫур ҫул кӑна-ха, ҫак вӑхӑтра ҫынна тӗпӗ-йӗрӗпех пӗлсе ҫитейместӗн.

Правда, он всего только полгода как переехал к нам жить; в такое время человека не узнаешь.

III. Аппӑшӗ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Эх» эсӗ, ӗнтӗ ниҫта та ҫитейместӗн курӑнать…

«Эх ты, видно, никуда уж не доедешь…

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ирччен те ҫитейместӗн.

И к утру не приедешь.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Васкайчӑк мар вӑл, хуллентерех ҫеҫ ҫӳреме юратать, хытӑрах каймаллине систерсен, хӑваласа ҫитейместӗн.

Help to translate

Амур // Любовь Мартьянова. Тантӑш, 2015.12.10, 50(4464)№

Пысӑк Фонтан патне те тӑватӑ сехетре ишсе ҫитейместӗн.

До Большого Фонтана за четыре часа не догребешь.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Эс унта вӗҫсе ҫитейместӗн пуль, Ҫерҫи шӑллӑм.

Ты туда точно не долетишь, братиш.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Анчах ырӑлӑху та вӗҫӗмсӗр Санӑн, ӑна пӗлсе те ҫитейместӗн: эй Ҫӳлхуҫамӑм, Эсӗ ырӑ, вӑрах тӳсӗмлӗ, хӗрхенекен кӑмӑллӑ, этем усаллӑхӗшӗн пӑшӑрханатӑн [д].

ибо Ты Господь вышний, благий, долготерпеливый и многомилостивый и кающийся о злобах человеческих. Ты, Господи, по множеству Твоей благости, обещал покаяние [д]

2 Ҫулс 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed