Шырав
Шырав ĕçĕ:
Кӑкарса хунӑ арман ҫунаттисем ҫинче сӗвӗнсе кайнӑ пирсем ҫилпеле шаплатса ҫапӑнаҫҫӗ.
10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Унӑн ҫара хулпуҫҫийӗсем ҫине сирень тӗслӗ хӑю усӑнса аннӑ; вӑйсӑр ҫилпеле чӗтрет вӑл, ирӗлнӗ пек туйӑнать, Митькӑн тӗтреленнӗ куҫӗсене кӗвӗҫтерет.
2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Григорий, ашшӗ еннелле ҫурӑмпа ҫаврӑнса тӑнӑ та, ҫилпеле таткаланса пӗтнӗ пӗлӗт татӑкӗсене пӑшӑлтатса шутлать.Повернувшись к отцу спиной, Григорий шепотом считал разметанные ветром облака.
17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫемҫерех-ха вӑл, катмарланса ҫитнӗ Степанпа танлаштарсан, анчах та пиҫӗ шӑмшаклӑ лутрарах Петро хӑйне чышкӑ тивмессерен ҫилпеле хӑмӑш хумханнӑ пек авкаланать, ҫапах ури ҫинче ҫирӗп тӑрать.
14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫилпеле таткаланса пӗтнӗ пӗлӗтсем лӳпперрӗн кӑна шӑваҫҫӗ; вӗсем ҫул тӑрӑх сӗтӗрӗнсе пыракан Пантелей Прокофьевич вӑкӑрӗсенчен те иртсе каяймаҫҫӗ.Обдерганные ветром тучки ползли вяло, не обгоняя тянувшихся по дороге быков Пантелея Прокофьевича.
9 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Ҫилпеле тӑрмаланнӑ Дон хӑй ҫыранӗн хӗррисене хум хыҫҫӑн хум ҫаптарать.Дон, взлохмаченный ветром, кидал на берега гребнистые частые волны.
4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.
Хӑй пӗтӗмпех ҫунса тӑрать, кӑлкан ҫилпеле хумханса ларнӑ пек, йывӑр йӗнер ҫинче хумханса ларать.
Макар Чудра // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 7–19 стр.
Ҫырма хӗрринчи ватӑ хурамасем ҫилпеле кашласа лараҫҫӗ, вӗсен кӗмӗл пек йӑлтӑртатса тӑракан ҫулҫисем вара куҫа йӑмӑхтараҫҫӗ.Шумели на ветру раскидистые старые ивы у реки, и в глазах рябило от серебристого блеска их листьев.
39-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ҫилпеле шӑтӑртаттарса ҫӗлен ҫӳле-ҫӳле вӗҫсе хӑпарать, Санькӑна та хӑй патнелле туртать.Подергиваемый ветром змей поднимается всё выше и выше и тянет Саньку за собой.
38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Кантӑк умӗнчи ҫинҫешке хурӑн ҫилпеле авӑнса такама пуҫ таять, унӑн ҫӑмӑл тумтирӗ витӗр хӗвел ҫути курӑнать.
35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Унтан, ҫав тери вӑрахӑн тухакан куҫҫуль тумламӗсене ӳкерсе ачан ҫилпеле куштӑрканӑ пичӗ ҫине чылайччен пӑхса тӑчӗ.И, роняя скупые слезы, долго всматривалась в обветренное, шершавое лицо мальчика:
30-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Йывӑҫ тӑррисем ҫилпеле силленеҫҫӗ, Санька каллех ҫумӑр айне лекнӗ пек йӗп-йӗпе пулчӗ.По макушкам деревьев пробежал ветер, и вновь Саньку обдало, как из душа.
22-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Тепӗр вунпилӗк минутран ҫак япаласем ҫине кӗрт хӳсе кайрӗ, самолет айӗнчи ытти вырӑнсенче вара юр ҫаплах ҫилпеле вӗҫкелесе тӑчӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Сухалӗ тата ҫилпеле халь-халь варкӑшса каяс пек туйӑнчӗ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл ҫара пуҫӑн, ҫӳҫӗ вӗлкӗшсе ҫеҫ тӑрать, акӑ вӗсем халь-халь пӗр кас ҫилпеле ҫӗкленсе каяс пек, сар чечек мамӑкӗ пек вӗҫсе, пуҫне кукшалатса хӑварас пек.
2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Юлашкинчен вӑл маншӑн темле пӑравус патши пек туйӑнма пуҫларӗ: сухалӗ ҫилпеле варкӑшать, тӗтӗмӗ трубаран варкӑшать, хурантан йӗс те пӑс ыткӑнать…
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
- 1
- 2