Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫилленмерӗ (тĕпĕ: ҫиллен) more information about the word form can be found here.
Вара Рыбина, вӑл кӑмӑла килмесен те, ҫилленмерӗ, ӑна хирӗҫ тӑмарӗ.

И хотя Рыбин не нравился ей, но уже не возбуждал вражды.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Коля ҫапах Филькӑна ҫилленмерӗ.

И Коля не обиделся на замечание Фильки.

VII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Эпӗ унӑн ӗҫӗсене пӑхса алӑпа тыткаланине курсан, вӑл ҫилленмерӗ, хуллен кӑна:

Он не рассердился, увидев, что я рассматриваю и трогаю его работу, и только тихо сказал:

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Рубцов-Емницкий ҫилленмерӗ.

Рубцов-Емницкий не обиделся.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вилнӗ ҫынна лӑпкӑн пӑхса тӑнӑ май, Макар халӗ ывӑннисӗр пуҫне урӑх нимӗн те туймарӗ — ни паҫӑрхи пек ҫилленмерӗ вӑл, ни кӑмӑлӗ тулнине туймарӗ.

Ни недавней злобы, ни удовлетворения, ничего, кроме гнетущей усталости, не испытывал теперь Макар, спокойно разглядывая убитого.

XI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Петя Гаврика кӳренмерӗ, ҫилленмерӗ.

Петя ничуть не обиделся на Гаврика и не надулся.

XXXII. Тӗтре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Анчах Петя ун ҫине пачах ҫилленмерӗ.

Но Петя на него ничуть не обиделся.

VIII. «Ҫын шыва сикрӗ!» // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Алексей ҫилленмерӗ.

Алексей не сердился.

14 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Мӑнаккӑшӗ пӑхса ларнӑ хушӑрах вӑл пӗр катӑк сахӑр йӑкӑртма хӑтланчӗ, ҫавӑншӑн ӑна мӑнаккӑшӗ хытӑ лектерчӗ, анчах Том татах ҫилленмерӗ, ҫапла ҫеҫ каларӗ: — Мӑнакка, Сид сирӗн сахӑра илнӗ чухне мӗншӗн эсир ӑна хӗнеместӗр? — терӗ.

Он попробовал стащить кусок сахару под самым носом у тетки и получил за это по рукам, но он сказал: — Тетя, вы же не бьете Сида, когда он таскает сахар.

3-мӗш сыпӑк. Вӑрҫапа тата юратупа аппаланать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed