Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫийӗре (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пӗвӗр илемлӗ-ҫке, сӑнӑр хитре, Вӑтанатӑп ҫийӑра (ҫийӗре) пӑхмашкӑн.

Help to translate

Пушкӑртстан Республикин Федоровка районне кӗрекен Ашкатар ялӗнчи туй йӑли-йӗрки // Лариса Коротаева. https://phsreda.com/e-articles/79/Action ... -43529.pdf

— Пӑхатӑп та сирӗн ҫийӗре, Таня — Золушка пек туйӑнатӑр эсир мана, анчах сире юмахри принц кӑна ҫитмест, — терӗ Вадим, аллисене Таньӑн хул пуҫҫийӗсем ҫине сисӗнмелле мар ҫемҫен хурса.

Help to translate

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Ку вӑхӑтра эсир хӑвӑр ҫийӗре мӗнле тумтир тӑхӑнсан та, сирӗн пуҫӑрта шлепке вырӑнне картуз пулсан та, галстук айӗнчен ҫуха тем вӑрӑмӑш курӑнса тӑрсан та, кӑна никам та асӑрхамасть.

В это время, что бы вы на себя ни надели, хотя бы даже вместо шляпы картуз был у вас на голове, хотя бы воротнички слишком далеко высунулись из вашего галстука, — никто этого не заметит.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

1. Эй пуянсем, ӗнтӗ эсир итлӗр! хӑвӑр ҫийӗре килес йывӑр асапсем пирки куҫҫулӗ тӑкӑр, уласа йӗрӗр.

1. Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, находящих на вас.

Иак 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

6. Сирӗн тавра шӑнӑр хурӑп, сирӗн ҫийӗре ӳт ӳстерӗп, сире ӳт-тирпе витӗп, сирӗн ӑшӑра чӗм кӗртӗп те — эсир чӗрӗлӗр, вара Эпӗ Ҫӳлхуҫа иккенне пӗлӗр, те.

6. И обложу вас жилами, и выращу на вас плоть, и покрою вас кожею, и введу в вас дух, и оживете, и узнаете, что Я Господь.

Иез 37 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed