Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫемҫетрӗ (тĕпĕ: ҫемҫет) more information about the word form can be found here.
Хӗрачине ҫӑлса хӑварни ҫинчен аса илтерни Лелюков кӑмӑлне ҫемҫетрӗ, вал хӑйӗн адъютанчӗ ҫине тимлӗрех тата ӑшшӑнрах пӑхма пуҫларӗ.

Напоминание о спасении дочки тронуло Лелюкова, он начал внимательнее и добрее поглядывать на своего адъютанта.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Яша кӑмӑлне ҫемҫетрӗ.

Яша смягчился.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кайӑкӑн хура тӗкӗсем, интереслӗ куҫӗ, айккинелле пӑрнӑ пуҫӗ темшӗн унӑн кӑмӑлне ҫемҫетрӗ.

Его почему-то умиляли ее простые черные перышки, ее любопытный глазок, наклоненная набок головка.

Ҫӗнӗ ял // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Алексей кӑмӑлне ҫемҫетрӗ.

Алексей подобрел.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа та ашшӗ сассине ҫемҫетрӗ те, пуҫӗпе сулкаласа, ӳпкелешнӗ пек: — Хӑвӑншӑн тӑрӑшнӑшӑн эсӗ мана ҫавӑн пек тав тӑватӑн эппин? Эх, ухмах… — терӗ.

И, смягчив голос, отец сказал, качая головою укоризненно: — Так-то платишь ты за мои заботы о тебе? Эх, дурень…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Фурсов мӗнпе те пулин унӑн кӑмӑлне ҫемҫетрӗ пулӗ.

Этот Фурсов, наверное, разжалобил его чем-нибудь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗрӗн сивӗрех тути пите перӗнни Алексей кӑмӑлне ҫемҫетрӗ.

Прикосновение ее холодноватых на морозе губ растрогало Алексея.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ӑнсӑртран хӑйӗн айӑпӗ ҫинчен каласа пани Алексей кӑмӑлне ҫемҫетрӗ.

Неожиданная исповедь его тронула Алексея.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Володя» тени шӑлнӗн кӑмӑлне ҫемҫетрӗ: унӑн пиччӗшӗпе калаҫса пӑхас килчӗ, пиччӗшӗ хӑй Володяна кӳрентерни ҫинчен шухӑшламан та.

Слово «Володя» тронуло меньшого брата; ему захотелось объясниться с братом, который вовсе и не думал, что оскорбил Володю.

8 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Шӑматкун каҫхине кӑштах ҫемҫетрӗ.

В субботу непогода поутихла.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тӳрех ҫапла каламалла пулнӑ, — кӑмӑлне ҫемҫетрӗ Бабенчиков.

— Так бы сразу и сказал, — смягчился Бабенчиков.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Ятлаҫассинче савӑнӑҫ тупнӑ… — халӗ ӗнтӗ Фроська кӑмӑлне кӑштах ҫемҫетрӗ, кулса ярса, сак ҫине премӗк ҫиме ларчӗ.

Нашел веселье — ругаться… — уже тише фыркнула напоследок Фроська, усмехнулась и села на лавку есть пряники.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кулса калани унӑн тӳртӗн калакан ҫивӗч сӑмахӗсене ҫемҫетрӗ.

Улыбка смягчала резкость его прямых слов:

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халӗ мӗн пулса иртнинче «законлӑх» туйӑмӗ пурри Авдотьйӑн кӑмӑлне хуҫрӗ, халне ҫемҫетрӗ.

Ощущение «законности» всего происходящего обезволивало и гнуло Авдотью.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ан тив, ларнӑ ҫӗртех ответ патӑр, — кӑмӑлне ҫемҫетрӗ председатель, судпа айӑпланакан хӗрарӑма тӑратма пултаракан вӑй халь тупӑнас ҫуккине ӑнланса.

— Пускай отвечает сидя, — снисходительно сказал председательствующий, зная, что не сыщется такая сила, которая могла бы сейчас поднять подсудимую.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӑл йӑлкӑшни «тӗпчев» кӑмӑла каяссине кӑшт ҫемҫетрӗ, Корчагин пӗр сехет хушши, хӑй ҫинчен ҫеҫ мар, хӑйӗн асламӑшӗн амӑшӗсем ҫинчен те каласа пачӗ.

Улыбка сделала «допрос» менее неприятным, целый час Корчагин рассказывал не только о себе, но и о прабабушках.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Вӑл итлесе тӑракан пуласран хӑранӑ пек алӑк ҫине пӑхса илнӗ хыҫҫӑн сассине ҫемҫетрӗ.

 — Он оглянулся на дверь, точно боясь, не подслушивает ли кто, и снизил голос.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Санӑн ҫурту халӑхшӑн ҫунса кайнине совет влаҫӗ манмасть… — чӳрече ҫине пӑхса илнӗ хыҫҫӑн вӑл сассине ҫемҫетрӗ.

— Власть советская не забудет того, что у тебя дом сгорел за общенародное… — оглянулся на окно и снизил голос.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫак тӳрӗ сӑмах Прохора аптӑратса ӳкерчӗ, кӑмӑлне ҫемҫетрӗ:

Такой прямотой Прохор был обезоружен и умилен.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ниловна ахаль те кӑпӑш минтерсене тепӗр хут тӗккелесе ҫемҫетрӗ, утиялне сирчӗ.

Ниловна взбила и без того мягкие пуховые подушки, откинула одеяло.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed