Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫемье the word is in our database.
ҫемье (тĕпĕ: ҫемье) more information about the word form can be found here.
Ҫемье ӑшшипе киленме майсем пулӗҫ. ҫемьепе пӗрле уҫӑлма тухӑр е лавккана япала туянма кайӑр.

Есть возможность в полной мере насладиться уютом и теплом в кругу семьи. организуйте совместную семейную деятельность, выберетесь на прогулку или за покупками.

7-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эпир ҫемье членӗсенчен кашнийӗ хӑйӗн пӗтӗм вӑй-халне тата чун тараватлӑхне шеллемесӗр тӑрӑшса, пӗрне-пӗри ӑнланса тата тӑтӑшах пулӑшса пырса кӑна ҫирӗп ҫемье ҫавӑрма пулнине пурне те аса илтерес тетпӗр.

Мы хотим напомнить всем, что крепкая семья создаётся только благодаря полной самоотдаче и душевной щедрости каждого из её членов, постоянной заботе и вниманию друг к другу.

Михаил Игнатьев Ҫемье, юрату тата шанчӑклӑх кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/07/08/news-3612825

Чӑваш Енри пӗтӗм ҫемьене чун-чӗререн ырлӑх-сывлӑх, телей, ҫемье ӑшшине, килӗшӳ тата ҫураҫу сунатӑп!

От всей души желаю всем семьям Чувашии счастья, благополучия, добра и гармонии!

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери ҫемье кунӗ ячӗпе салам­лани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/05/15/news-3569396

Ҫав ятпа йӗркелесе ирттерме палӑртнӑ ӗҫсем ҫемье институтне ҫирӗплетме, ашшӗ-амӑшӗн ят-сумне ӳстерме, ҫамрӑксене ҫирӗп ҫемье ҫавӑрма витӗм кӳрессине шанатӑп.

Уверен, что реализация запланированных в его рамках мероприятий будет способствовать укреплению института семьи, возвышению авторитета родителей, формированию ответственного подхода к построению крепких семейных отношений у молодёжи.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери ҫемье кунӗ ячӗпе салам­лани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/05/15/news-3569396

Чӑваш Республикин патшалӑх политикин тӗп приоритечӗ - ҫемье хаклӑхӗсене тӗпе хурса ача амӑшӗпе ачалӑх институтне аталантарасси, нумай ачаллӑ ҫемьесене социаллӑ хӳтлӗх парасси.

Поддержка семей с детьми, воспитание молодого поколения на основе семейных ценностей являются приоритетами государственной политики Чувашии.

Михаил Игнатьев Пӗтӗм тӗнчери ҫемье кунӗ ячӗпе салам­лани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/05/15/news-3569396

Ачаллӑ ҫемьесене паракан социаллӑ пулӑшу, ҫамрӑк ӑрӑва ҫемье хаклӑхӗсен никӗсӗ ҫинче пӑхса ҫитӗнтерни хӑйӗн витӗмлӗ пархатарне кӳрет.

Социальная поддержка семей с детьми, воспитание молодого поколения на основе семейных ценностей дают большой синергетический эффект.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Ҫавӑн пекех ҫемье институтне популяризацилеме тата ӑна пулӑшса пыма социаллӑ пурнӑҫпа реабилитаци центрӗсен никӗсӗ ҫинче «Манӑн ҫемье центрӗ» консультаципе методика центрӗсем уҫӑлни пулӑшӗ.

Также хорошим подспорьем в популяризации института семьи и ее поддержке станут создаваемые на базе социально-реабилитационных центров консультативно-методические центры «Мой семейный центр».

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Кашни вигвамра пӗр ҫемье е хӑш чухне икӗ ҫемье пурӑннӑ, вӑтамран кашни вигвама сакӑр ҫын лекнӗ.

В каждом вигваме жила одна, иногда две семьи, и в среднем на вигвам приходилось восемь человек.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Влаҫ органӗсемпе бизнес тата общественноҫ ҫемье йӑли-йӗркине анлӑрах сарас, туслӑ та ҫирӗп ҫемье хаклӑхӗсене тивӗҫлӗн сыхласа упрас енӗпе пӗрле тӑрӑшса ӗҫлени ҫӗршывӑмӑр ырлӑхне ҫирӗплетсе пыма пулӑшасса шанса тӑратӑп.

Уверен, что общие усилия органов власти, бизнеса и общественности по популяризации семейных традиций, сохранению ценностей крепкой и дружной семьи будут способствовать повышению благосостояния нашей страны.

Михаил Игнатьев Ҫемье, юрату тата шанчӑклӑх кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/07/07/news-3890083

Анчах ҫемьеҫемьех.

Но семья есть семья.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Бакхорва хуторӗнче пурӑнакан пӗр ҫемье, Швецири нумай ҫемье пекех, Америкӑна куҫса кайма шухӑшланӑ.

Семья, жившая на хуторе Бакхорва, решила всё распродать, потому что, как и многие другие шведские семьи в те давние времена, уезжала в Америку.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫемье хаклӑхсене сума суни тата ҫирӗп ҫемье идеалӗсем аталанса вӑй илни пирӗншӗн пурсӑмӑршӑн та пысӑк пӗлтерӗшлӗ.

Для всех нас важно культивировать семейные ценности и возвращать идеалы крепкой семьи.

Олег Николаев Анне кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2021/11/28/glava-chu ... et-s-dnyom

Эпӗ хӗр ачасем ҫинчен калаҫмастӑп та, хӗрарӑмӑн мӗнпур тивӗҫӗ — ҫемье, ҫемьере ӗҫлеме гимнази кирлӗ те мар.

О девочках я и не говорю, поскольку назначение женщины вообще — семья, а для этого совсем не нужна гимназия.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӗ унта вӑтӑр ҫемье мар, утмӑл ҫемье ытла пӗрлешрӗҫ.

Он объединял теперь уже не тридцать семей, а шестьдесят с лишним.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫемье ӳссех пынӑ, ҫемьепе пӗрле нушапа терчӗ те ӳснӗ.

Семья росла, а вместе с ней и нужда.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Кэймидран вӑрттӑн туха-туха каймалла вӗсен, ҫемье хыҫҫӑн ҫемье, — терӗ Шеррид.

— Надо им тайно уходить из поселка Кэймид, семья за семьей, — предложил Шеррид.

Тавӑрас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗренмен ҫемье ӑс-тӑн енчен пачах та аталанман, вӑл — ҫемье, анчах драмӑна ҫынсем кирлӗ.

Необразованная семья слишком неразвита, она семья, — а в драме нужны лица.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Малтанлӑха, чи пахине — ҫемье ҫинчен эпир кашни мӗн пӗлнине каласа парассине кая хӑварса, ӗҫ ҫинчен сӑмах-юмах ҫаптартӑмӑр, мӗншӗн тесен ҫемье ҫинчен сасартӑках сӑмах пуҫласа яма чӑнах та йывӑрччӗ ӗнтӗ.

Вначале о делах, отодвигая то важное, что каждый из нас знал о семье, на последнее, ибо к нему-то и трудно было сразу прикасаться.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сахал тупӑшлӑ, нумай ачаллӑ ҫемьесенчи, сусӑр ачасене ӳстерекенсене компенсаци пама пӑхса хӑварнӑ-ха, анчах ҫав енӗпе парӑм 100 ытла ҫемье умӗнче 200 пин тенкӗрен иртнӗ.

Была предусмотрена компенсация для малоимущих, многодетных семей, воспитывающих детей-инвалидов, но долги по ней перед более чем 100 семьями превысили 200 тысяч рублей.

Нумай ачаллисене апатшӑн укҫа тӳлемен // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27970.html

Алексей ӑнланчӗ: Залкинд ҫемьинче ҫемье хутшӑнасса кӗтеҫҫӗ.

Инженер понял: в семье Залкинда ожидался новый наследник.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed