Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫемйин (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Симэн Леннонӑн тата унӑн Йоко ҫемйин 374 сӑнӳкерчӗкне пурне те каялла тавӑрса пама, ҫак ӳкерчӗксен мӗнпур правасене тавӑрса пама пулнӑ.

Симэн обязался вернуть все 374 фотографии Леннона и его семьи Йоко и передать ей все права на эти снимки.

Йоко Оно // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%99%D0%BE%D ... 0%BD%D0%BE

Голсуорси Англири вӑтам класс ҫемйин улшӑнӑвӗсене илсе кӑтартать пулсан та, хӑй вӑл акӑлчансен обществи ытлашшиех улшӑнман тенӗ.

Хотя Голсуорси и показал изменения семьи среднего класса в Англии, но сам он говорил о том, что английское общество мало изменилось.

Джон Голсуорси // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%94%D0%B6%D ... 1%81%D0%B8

Лашмансен ҫемйин вӑрттӑнлӑхӗ сасартӑках уҫӑлчӗ.

Help to translate

Пурнӑҫ виҫкӗтеслӗхӗ // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Елена Владимировна хӑйӗн ҫемйин пархатарлӑ ӗҫне малалла тӑсма шутланӑ.

Елена Владимировна решила продолжить благородное дело своей семьи.

Пуласлӑх алӑкне уҫать // Камила ФАЗУЛЛИНА. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... at-3482451

Унта патша ҫемйин (пулас патша Алексей вылянӑ салтаксен пуххи тата паровоз), совет самани вӑхӑтӗнчи, сӗтел ҫинче вылямалли теттесене, конструкторсене курма пулнӑ.

Help to translate

«Пушкӑртстан ачалӑхран пуҫланать» // Ирида НОВИКОВА. https://ursassi.ru/articles/festival/202 ... at-3444589

Давлекан районӗнче Нигматуллинсен ҫемйин ӑсталӑхӗ ҫухалман, пачах урӑхла, ҫамрӑк предприниматель Ильшат Нигматуллина пула хастар аталанать.

В Давлекановском районе искусство кумысоделия семьи Нигматуллиных не пропало, а наоборот, активно развивается благодаря молодому предпринимателю Ильшату Нигматуллину.

Пушкӑртра Давлекан фермерӗ нацпроекта пула кӑмӑс тӑвакансен йӑхне ӑнӑҫлӑ малалла тӑснӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... sn-3367913

Ҫав вӑхӑтран пуҫласа Каролина Ишбулатовсен ҫемйин членӗ пулса тӑнӑ.

С этого времени Каролина стала членом семьи Ишбулатовых.

Пушкӑрт лашин тихисем рафинад юратаҫҫӗ. Каролина ҫакна ҫирӗплетсе парать // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2023 ... at-3380183

Тӗпчевҫӗсемпе пӗрлех кашни ҫын хӑйӗн ҫемйин паттӑрӗн ҫулне йӗрлет.

Help to translate

Шуррисемпе те ҫапӑҫнӑ, нимӗҫсене те парӑнтарнӑ // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/shurrisempe-te-ca ... tarna.html

Анчах хӗрӗсене качча панӑ хыҫҫӑн тем амакӗ килсе лӑскарӗ, пӗр шелсӗр аркатрӗ Ула Тимӗр ҫемйин шӑла ҫӗмӗрсех кӗрекен телейне.

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Вӑл унччен пӗр кун республика Элтеперӗ Олег Николаев наци хӑйне евӗрлӗхне упраса хӑварассипе канашлу ирттернине пӗлтернӗ май чӑваш чӗлхи хӑйӗн ашшӗ-амӑшӗн, ҫемйин чӗлхи пулнине палӑртнӑ.

Он сообщил, что на днях Глава республики Олег Николаев провел совещание по сохранению национальной самобытности, отметив, что чувашский язык является языком его родителей и семьи.

Министрсем чӑвашла челлендж ирттереҫҫӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/34051.html

Вӗсен ҫемйин сӑнарӗ ӗмӗрлӗхех куҫ умӗнчен каяс ҫук.

Help to translate

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Кивӗ Мӑнтӑр ялӗнчи Ильинсен ҫемйин ӗҫ кун-ҫулӗ мӗн ҫамрӑкранах выльӑх-чӗрлӗхпе ҫыхӑннӑ.

Help to translate

Тӑрӑшакансене патшалӑх пулӑшать, вӗсем хӑйсем те алӑ усса лармаҫҫӗ // А.НИКОЛАЕВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9515-t-r-sha ... sa-larmacc

Йӑмӑкӗн ҫеҫ-и, Ҫӑпата Матвипе ҫемйин, кӳршӗсен, пӗтӗм Экеҫ пурнӑҫӗ шухӑшлаттарать халӗ Ваньккана.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӗсен тӗслӗхӗ ҫине таянса, кашни ҫынна хӑйӗн ҫемйин, тӑван кӗтесӗн, Чӑваш Республикин тата пирӗн Тӑван ҫӗршывӑн — Раҫҫей Федерацийӗн пуласлӑхӗшӗн пултаруллӑн ӗҫлеме чӗнсе калатӑп!

Равняясь на их пример, призываю каждого творить и созидать во имя будущего своих семей, своего родного населенного пункта, Чувашской Республики и нашей Родины – Российской Федерации!

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Партизансен ҫемйин, геройсен ҫемйин амӑшӗ, вӑл хӑй те паттӑр хӗрарӑм — харсӑр патриот.

Мать партизанской семьи, семьи героев, она и сама была героиней — мужественной патриоткой.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн вара эпир Струтинскисен кил-йышӗн — совет партизанӗсен ҫемйин ҫав тери паха историне тӗплӗн ыйтса пӗлтӗмӗр.

После этого мы уже подробно узнали замечательную историю семьи Струтинских — семьи советских партизан.

Кӗмӗл хӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Чӑваш Ен 470 ҫул каялла Раҫҫей патшалӑхне хӑй ирӗкӗпе кӗнӗ хыҫҫӑн чӑваш халӑхӗ Раҫҫейри тӑванла халӑхсен туслӑ ҫемйин пӗр пайӗ пулса тӑнӑ, мӑнаҫлӑ ҫӗршывӑн историйӗнче ҫырӑнма пуҫланӑ.

После добровольного вхождения Чувашии в состав российского государства ровно 470 лет тому назад, чувашский народ влился в дружную семью братских народов России и смог приобщиться к славным страницам истории великой страны.

Олег Николаев Халӑхсен пӗрлӗхӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2021/11/04/glava-chu ... et-s-dnyom

Сяо Сян Китай хресчен ҫемйин йӑлине лайӑх пӗлнӗ.

Сяо Сян хорошо знал традиции китайской крестьянской семьи.

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ку ӑйӑр ӗлӗк Вэй ҫемйин пулнӑ, — терӗ старик, ҫывӑрма выртнӑ май.

— Этот жеребец принадлежал раньше семье Вэй, — сказал старик, укладываясь спать.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӗр уйӑх иртнӗ, хӑйсен ӗҫне пула, Юаньмаотунь ялӗнчи ҫынсем Бай Юй-шань ҫемйин пысӑк хуйхине маннӑ.

Прошел месяц, и люди деревни Юаньмаотунь, занятые своими бедами, позабыли о несчастье семьи Бай Юй-шаня.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed