Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӳлхуҫанӑн (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
7. Вӗсемпе пӗрле хир вӑкӑрӗсем, вӑкӑрсемпе пӗрле пӑрусем те тӗшӗрӗлсе анӗҫ — вӗсенӗн ҫӗрӗ юнпа шӑварӑнӗ, тӑприйӗ ҫупа исленӗ, 8. мӗншӗн тесессӗн Ҫӳлхуҫанӑн тавӑру кунӗ, Сионшӑн тавӑрмалли ҫулталӑкӗ ҫитнӗ.

7. И буйволы падут с ними и тельцы вместе с волами, и упьется земля их кровью, и прах их утучнеет от тука. 8. Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион.

Ис 34 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Ҫапла ӗнтӗ Ҫӳлхуҫана тухӑҫра мухтавлӑр, Ҫӳлхуҫанӑн, Израиль Туррийӗн, ятне тинӗс утравӗсем ҫинче мухтавлӑр.

15. Итак славьте Господа на востоке, на островах морских - имя Господа, Бога Израилева.

Ис 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Акӑ ҫӗртен пушхир тумашкӑн, ун ҫинчен ҫылӑхлӑ ҫыннисене пӗтермешкӗн хаяр та вут-ҫулӑмла ҫунакан ҫиллипе Ҫӳлхуҫанӑн хӑрушӑ кунӗ килет.

9. Вот, приходит день Господа лютый, с гневом и пылающею яростью, чтобы сделать землю пустынею и истребить с нее грешников ее.

Ис 13 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Саваоф Ҫӳлхуҫанӑн иҫӗм пахчийӗ — Израиль килӗ вӑл; Иуда арӗсем вара — Унӑн юратса лартнӑ хунавӗсем.

7. Виноградник Господа Саваофа есть дом Израилев, и мужи Иуды - любимое насаждение Его.

Ис 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӑл — сылтӑм алӑри куҫлӑ ҫӗрӗ пек; 14. Иоседек ывӑлӗ Иисус та ҫавӑн евӗрлех: Ҫӳлхуҫанӑн ӗмӗрлӗх мухтавӗ ячӗпе вӗсем иккӗшӗ хӑйсен пурӑнӑҫӗнче Ҫурт туса лартнӑ, Унӑн сӑваплӑ Ҫуртне ҫӗнӗрен ҫӗкленӗ.

И он - как перстень на правой руке; 14. также Иисус, сын Иоседека: они во дни свои построили дом и восстановили святый храм Господу, предназначенный к вечной славе.

Сир 49 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

17. Пурне те Тытса Тӑракан Ҫӳлхуҫанӑн кӗтречӗсене — Хӑйӗн мухтавлӑхне ҫут тӗнче пӗлтерсе тӑтӑр тесе тунӑ кӗтретсене — Вӑл сӑваплисене те пӗтӗмпех пӗлсе тӑма паман.

17. И святым не предоставил Господь провозвестить о всех чудесах Его, которые утвердил Господь Вседержитель, чтобы вселенная стояла твердо во славу Его.

Сир 42 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

39. Ҫавӑнпа эпӗ, малтанах шутласа хурса, тӗплӗ шухӑшларӑм, вара кӗнекене ҫырса хӑвартӑм: 40. Ҫӳлхуҫанӑн пур ӗҫӗ те ырӑ, мӗн кирлине Вӑл хӑй вӑхӑтӗнче парса пырать; 41. «ку лешӗнчен япӑхрах» теме ҫук: хӑй вӑхӑтӗнче пурте ырра тухать.

39. Посему я с самого начала решил, обдумал и оставил в писании, 40. что все дела Господа прекрасны, и Он дарует все потребное в свое время; 41. и нельзя сказать: «это хуже того», ибо все в свое время признано будет хорошим.

Сир 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Эй таса чӗреллӗ ачасем, мана итлӗр-ха, эсир юхӑм шыв хӗрринче ӳсекен кӗлчечек пек ӳсӗр; 17. ливан ырӑ шӑршӑ сарнӑ пек, сирӗнтен ырӑ шӑршӑ сарӑлса тӑтӑр; 18. лили чечекӗ пек ҫеҫкеленӗр, юрлама пуҫлӑр та пурте пӗрле юрласа мухтӑр; 19. пур ӗҫӗрпе те Ҫӳлхуҫана мухтавлӑр; Унӑн ятне аслӑлӑр, мухтавлӑхне кура Ӑна чап кӳрӗр, 20. юрӑ юрласа, кӗсле каласа, акӑ ҫапла аслӑлӑр Ӑна: 21. Ҫӳлхуҫанӑн мӗн тунӑ ӗҫӗ пурте ырӑ, Вӑл мӗн хушни пурте вӑхӑчӗпе пулса пырать; 22. «мӗскер-ши ку? мӗне кирлӗ-ши ку?» теме юрамасть: пурте хӑй вӑхӑтӗнче паллӑ пулӗ.

16. Выслушайте меня, благочестивые дети, и растите, как роза, растущая на поле при потоке; 17. издавайте благоухание, как ливан; 18. цветите, как лилия, распространяйте благовоние и пойте песнь; 19. благословляйте Господа во всех делах; величайте имя Его и прославляйте Его хвалою Его, 20. песнями уст и гуслями и, прославляя, говорите так: 21. все дела Господа весьма благотворны, и всякое повеление Его в свое время исполнится; 22. и нельзя сказать: «что это? для чего это?», ибо все в свое время откроется.

Сир 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

7. Аслӑ Ҫӳлхуҫамӑр кӑмӑл тусассӑн, ӑна ӑслӑлӑх хӑвачӗ кӗрӗ, 8. вара ӑслӑлӑх сӑмахӗсем калӗ, хӑйӗн кӗллипе Ҫӳлхуҫана мухтаса тӑрӗ; 9. кӑмӑлне те, ӑсне те ырӑлатӗ, Ҫӳлхуҫанӑн вӑрттӑнлӑхӗсем ҫинчен шухӑшлӗ; 10. вӑл хӑй вӗрентӗвӗн ӑслӑлӑхне кӑтартӗ, Ҫӳлхуҫа халалӗн саккунне уяса пурӑннипе ырӑ ят илӗ.

7. Если Господу великому угодно будет, он исполнится духом разума, 8. будет источать слова мудрости своей и в молитве прославлять Господа; 9. благоуправит свою волю и ум и будет размышлять о тайнах Господа; 10. он покажет мудрость своего учения и будет хвалиться законом завета Господня.

Сир 39 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

5. Ҫӳлхуҫанӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗсене чакарма та, ӳстерме те, вӗсене тӗпчесе ҫитерме те май ҫук.

5. Невозможно ни умалить, ни увеличить, и невозможно исследовать дивных дел Господа.

Сир 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

14. Вӑл кашни халӑха ҫулпуҫ лартса панӑ, 15. Израиль вара — Ҫӳлхуҫанӑн пайӗ.

14. Каждому народу поставил Он вождя, 15. а Израиль есть удел Господа.

Сир 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Мӗн чухлӗ аслӑ эсӗ, хӑвна ҫавӑн чухлӗ кӗҫӗне хур, ҫапла Ҫӳлхуҫанӑн тивлетне тупӑн.

18. Сколько ты велик, столько смиряйся, и найдешь благодать у Господа.

Сир 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Ҫӳлхуҫанӑн пур сӑмахӗ те тӗрӗс, Вӑл пур ӗҫӗнче те сӑваплӑ.]

[Верен Господь во всех словах Своих и свят во всех делах Своих.]

Пс 144 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Пире тӳпепе ҫӗре пултарнӑ Ҫӳлхуҫанӑн ячӗ пулӑшать.

8. Помощь наша - в имени Господа, сотворившего небо и землю.

Пс 123 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

126. Ҫӳлхуҫанӑн пикенме вӑхӑт ӗнтӗ: Санӑн саккунна пӑсса пӗтерчӗҫ.

126. Время Господу действовать: закон Твой разорили.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

16. Ҫӳлхуҫанӑн сылтӑм алли — ҫӳлте, Ҫӳлхуҫанӑн сылтӑм алли хӑватлӑхне кӑтартать!

16. Десница Господня высока, десница Господня творит силу!

Пс 117 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

15. Тӳрӗ ҫынсен чатӑрӗсенче — савӑнӑҫ сассипе ҫӑлӑнӑҫ сасси: Ҫӳлхуҫанӑн сылтӑм алли хӑватлӑхне кӑтартать!

15. Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!

Пс 117 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

1. Эй халӑхсем, пурсӑр та Ҫӳлхуҫана мухтавлӑр, эй ӑрусем, пурсӑр та Ӑна аслӑлӑр: 2. Унӑн хӑватлӑ ырӑлӑхӗ — пирӗн ҫинчех, Ҫӳлхуҫанӑн шанчӑклӑхӗ ӗмӗре [пырать].

1. Хвалите Господа, все народы, прославляйте Его, все племена; 2. ибо велика милость Его к нам, и истина Господня [пребывает] вовек.

Пс 116 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

43. Кам ӑслӑ, ҫавӑ ҫакна асӑрхӗ, Ҫӳлхуҫанӑн ырӑлӑхне ӑнласа илӗ.

43. Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.

Пс 106 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Вӗсем хӑйсем ӗмӗтленнӗ ҫӗрне тиркенӗ, Ҫӳлхуҫа сӑмахне ӗненмен; 25. чатӑрӗсенче ӳпкелешсе калаҫнӑ, Ҫӳлхуҫанӑн сассине итлемен.

24. И презрели они землю желанную, не верили слову Его; 25. и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.

Пс 105 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed