Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫеҫпӗле (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
«Ҫеҫпӗле тӑван халӑх юратса йышӑннине, ун ячӗпе ҫакӑн пек чаплӑ уяв ирттернине кӗтсе илтӗн, куҫ куртӑн, сӑмах каларӑн. Ҫавӑ ҫеҫ пулчӗ-ши санӑн, ун палӑкне кураймӑн-шим?» — хурланса шухӑшларӑм эп.

Help to translate

Юлашки тӗлпулусем // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Анчах тата тепӗр ҫулталӑкран эпир пӗррехинче каллех ҫав сӑмсахра пултӑмӑр та, ун чухне эпӗ, каллех Ҫеҫпӗле аса илсе, ҫапла шухӑшларӑм:

Help to translate

Пурнӑҫ пуҫламӑшӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 37–56 с.

Ҫеҫпӗле эпӗ питӗ юрататӑп.

Help to translate

Шурик // Ираида Петрова. Петрова, И. А. Татюк: повесть: кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 126 с.

П.П. Хусанкай Ҫеҫпӗле халалласа ҫырнӑ сӑввине тухса каласа патӑм.

Help to translate

«Ӑҫта эс, тинӗс» калав историйӗ // Хӗветӗр Уяр. https://chuvash.org/blogs/comments/6056.html

Ҫеҫпӗле вырӑссем ҫапса вӗлернӗ.

Сеспеля стукнули так, что из него дух вышел…

VI // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Алпах ҫырма тӗпӗнче шӑтӑк чаввӑрӗҫ те Ҫеҫпӗле кӳртсе выртарчӗҫ.

Голыми руками вырыли могилу на дне оврага, уложили Сеспеля.

V // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Чӑвашсем хуллен тӑчӗҫ те, виле пуҫланӑ Ҫеҫпӗле илсе, лашисем ҫине утланса ларчӗҫ.

Чуваши тихо встали и, уложив умирающего Сеспеля на лошадь, тронулись в путь.

V // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Виле пуҫланӑ Ҫеҫпӗле лупасса кӑвать хӗрне илсе пырса хучӗҫ.

Занесли умирающего Сеспеля под навес и положили к огню.

IV // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

Ҫапла калать те ватӑ Ухилле сӑнӑсемпе, капкӑнсемпе тата виҫӗ ывӑльне Тяккана, Тӑмпана, Ҫеҫпӗле илет те кайӑка тухса утать.

Продолжая говорить сам с собой» старый Ухилле берет копья, капканы и вместе с тремя другими сыновьями — Тяккой, Тымбой и Сеспелем — идет на охоту.

I // Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫеҫпӗл Мишши. Ҫырнисен пуххи. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 355 с. — 162-177 c.

— Ульяна Тимофеевна каланӑ тӑрӑх, эсир час-часах «Ҫеҫпӗле» кинона ҫӳретӗр.

Help to translate

Уй — куҫлӑ, вӑрман — хӑлхаллӑ // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Пӗл: ҫеҫпӗле ҫу ҫитсен тупма ҫук.

Ранней весною фиалки сбирают, Помня, что летом фиалок уж нет.

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тен, патша пусмӑрне хирӗҫ кӗрешекен халӑхсем Ҫеҫпӗле тӑван халӑх кунҫулӗ ҫинчен тарӑн шухӑша янӑ.

Help to translate

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

«О матерях можно рассказывать бесконечно» (Максим Горькипе Чингиз Айтматов хайлавӗсем), «ХХ ӗмӗрти чӑваш поэзийӗ каҫӗ (Кӗҫтентин Иванов, Ҫеҫпӗл Мишши, Павӑл Хӗветӗрӗ, Петӗр Хусанкай, Митта Ваҫлейӗ, Ираида Нарс, Геннадий Айхи, Марина Карягина, Любовь Мартьянова, Светлана Асамат сӑввисем), «Хальхи самана е 1908 ҫулхи октябрӗн 28-мӗшне», «Митта поэзийӗн уявӗ», «Вӑхӑт ҫитӗ… (Ҫеҫпӗле халалласа).

Help to translate

«Ыр шухӑш яланах ҫӗнтерӗ йывӑрлӑха пӑхмасӑрах...» // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4896-%C2%AB% ... C2%BB.html

Каллех Ҫеҫпӗле илер.

Help to translate

Атнер ХУСАНКАЙ: Чӑваш пурнӑҫӗн хӑшпӗр моделӗ кивелнӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, ака, 22; 61-62№

Страницăсем:
  • 1

Menu

 

Statistics

...more detailed