Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юлтӑр (тĕпĕ: юл) more information about the word form can be found here.
— Мӗншӗн кая юлтӑр?

Help to translate

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Мӗнле ҫӗршыв пулать ку, — тесе ҫухӑраҫҫӗ вӗсем, — на каком таком основании пурӑнать вӑл (пурте кулаҫҫӗ), ӑна 1917-мӗш ҫулӑн октябрӗнче уҫнӑ пулсан, мӗн тума ӑна каялла хупма юрамасть, унӑн шӑрши те ан юлтӑр?

Что это за страна, вопят они, на каком таком основании она существует (обидой смех), и если ее открыли в октябре 1917 года, то почему нельзя ее снова закрыть, чтоб духу ее не было вовсе?

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Эпӗ мар, эсир ухмаха тӑрса юлтӑр, манӑн вара сиртен хӑрамалла-и?

Вы в дураках, а не я, и я боюсь вас не больше, чем мухи.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Миҫен юлтӑр эсир?» тесе ыйтрӑм эпӗ.

«Сколько вас осталось?» — спросил я.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Эсир, капитан Сильвер, типпе тӑрса юлтӑр, карап кайнӑ», терӗ вӑл.

«Вы остались на мели, капитан Сильвер, — сказал он, — корабль ушел».

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ытти вара, ан тив, — паянхи пекех юлтӑр.

А все остальное было бы по-сегодняшнему.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Калӑпӑр, Лёня икӗ урисӗр тӑрса юлтӑр, пурӑнасси те унӑн виҫӗ сул ҫеҫ юлтӑр.

Допустим, без ног, имея в запасе всего три года, оказался бы Ленчик.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Ҫывӑрса юлтӑр, начальник! — хаваслӑ кӑшкӑрчӗ Чжан Цзин-жуй, йытӑ тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫӗлӗкне хывса.

— Проспал станцию, начальник! — весело воскликнул Чжан Цзин-жуй, снимая с головы шапку из собачьего меха.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӑшман шӑрши те ан юлтӑр тесе пӳрте темиҫе хутчен те ҫуса тасатрӑм.

Уж я хату мыла-мыла, чтоб и духу вражеского не осталось!

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Совет ҫӗрӗ ҫинче сирӗн шӑршӑр-маршӑр та ан юлтӑр, акӑ мӗн кирлӗ!

— Хочу, чтобы и духа вашего не осталось на советском земле…

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хамӑр отрядӑн йышӗ ҫинчен тата вӑл хӑш вырӑнта тӑни ҫинчен тӑшман ан пӗлсе юлтӑр тесе эпир ҫапла хыпар турӑмӑр: «парадра партизансем пурте мар, пирӗн соединенине кӗрекен частьсен представителӗсем ҫеҫ пулаҫҫӗ, боецсем ку уява инҫетри вӑрман чӑтлӑхӗсенчен пуҫтарӑнаҫҫӗ».

Чтобы ввести в заблуждение противника относительно численности отряда и его расположения, мы объявили, что в параде примут участие не все партизанские отряды, а только представители частей, входящих в наше соединение, и что приедут люди из далеких лесных урочищ.

Дубовичири парад // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Юлтӑр эппин, — килӗшрӗм эпӗ, лӑпкӑ выртакан упа ҫури ҫине юратса пӑхса.

— Что ж, пусть его поживет, — согласился я, любуясь притихшим зверьком.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

— Кунтах юлтӑр вӑл…

— Мы его оставим у нас жить…

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Хӑвӑртах юлтӑр пӑшалӑр, ан тив вӑл пӑлтӑр кӗтессинче тӑрса ҫӗрсе, тутӑхса пӗттӗр, тек калаҫассӑм та килмест ун ҫинчен».

Пусть вам остается ваше ружье, пускай себе сгниет и перержавеет, стоя в углу в комоде, — не хочу больше говорить о нем.

II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ҫавӑнпа эсӗ хӑвӑн юлташусене йывӑрлӑхсене тӳсме ӳкӗтле, вӗсен прависене хӗҫ-пӑшалпа мар, законлӑ майпа кӗрешсе илме шанчӑк юлтӑр.

Убеди своих товарищей по несчастью перетерпеть все, с тем, чтобы у них осталась надежда завоевать свои права путем законным, а не с оружием в руках.

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Отряд Совечӗ юлтӑр — кам ӑҫта, мӗн тумаллине тата ыттине те палӑртса хурӑпӑр.

Совет отряда останется, мы распределим обязанности, кому что делать, и так далее.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пӗри те чӗрӗ ан юлтӑр.

Чтобы их всех перебить.

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ҫак вӑхӑтра хӑй ӑшӗнче вӑл: «Апла-капла пулас пулсан, пирӗн ротӑран вӑл та пулин сывӑ юлтӑр хуть, пирӗнпе мӗн пулса иртни ҫинчен кайран каласа патӑр» шухӑшларӗ.

А сам при этом подумал: «На всякий случай. Пусть хоть он один останется от отряда, чтобы рассказать, что было с нами.».

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ан тив, хӑйӗнчех юлтӑр! —

Пусть и останется у него.

27 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫитменнине тата питӗ ҫирӗп пултӑрччӗ, хам вилсен ывӑлӑмсем валли юлтӑр.

И такие живучие, шоб они в наследство сынам достались.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed