Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

экспедицие (тĕпĕ: экспедици) more information about the word form can be found here.
Экспедицие хутшӑннӑ кашни ҫын валли ятарласах шыв айне анмалли скафандр евӗрлӗ уйрӑм костюмсем хатӗрленӗ.

Для каждого участника экспедиции приготовлен по его росту особый костюм, вроде водолазного скафандра.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Испани пуянӗсем, Магеллана экспедицие кӑларса ярса, ҫав пӑрӑҫ пек япаласем ӳсекен ҫӗршыва ҫитме хӑрамалла мар кӗскерех ҫул туптарасшӑн пулнӑ.

Отправляя Магеллана в экспедицию, испанские богачи надеялись, что он найдет к «Островам пряностей» иной, более короткий и безопасный путь.

Тӗнче тавра пӗрремӗш хут ҫаврӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Елчӗкпе Патӑрьел районӗсене экспедицие кайсан М.С. Спиридонова ҫав тӑрӑхри ватӑ ҫынсем сурпан кун-ҫулӗпе те паллаштарнӑ.

О сурпане рассказывали художнику М.С. Спиридонову в селениях Батыревского и Яльчикского районов.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ҫурла, 20 — Экспедицие хутшӑннисенчен пӗри, Чарльз Флойд аппендикс ҫурӑлнине пула тата перитонит аталаннӑран вилсе кайнӑ.

20 августа — Один из участников экспедиции, Чарльз Флойд умер вследствие разрыва аппендикса и развившегося перитонита.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Экспедицие хатӗрленнӗ вӑхӑтра АПШан укҫа ҫапакан ҫурчӗ ятарлӑ кӗмӗл медальсем — Индеецсен тӑнӑҫлӑх медальне — кӑларнӑ.

Во время подготовки экспедиции Монетный двор США выпустил специальные серебряные медали — Индейские медали мира.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Экспедицие ирттернӗ чухне Томас Джефферсон АПШ президенчӗ тӗллев шутӗнче континент урлӑ тӳрӗ шыв ҫулне шыраса тупассине, унпа коммерци тӗлӗшӗнчен усӑ курма май шырассине лартнӑ.

Президент США Томас Джефферсон обозначил цель как поиск наиболее прямого и практичного водного пути через континент, который можно было бы использовать для коммерческих целей.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Экспедицие Льюис Мериуэзерпа Уильям Кларк ертсе пынӑ.

Экспедицию возглавили Мериуэзер Льюис и Уильям Кларк.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Костя, экспедицие каяс шухӑшпа, ҫав обществӑна ҫырӑнас тенӗччӗ, анчах унта ҫырӑнма малтан истори енӗпе пӗр ӗҫ ҫырмалла, Костя вара ҫырасшӑн пулмарӗ.

Костя подумывал было вступить в это общество, чтобы ехать в экспедицию, но для этого нужно было написать историческую работу, а писать Костя не захотел.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш шкулта ҫамрӑк историксен обществи пур, вӗсем вара кашни ҫуллах ӑҫта та пулин экспедицие кайса ҫӳреҫҫӗ.

В двадцать пятой школе есть общество юных историков, и они каждое лето ездят куда-нибудь в экспедицию.

Кам пулма туртӑм пур санӑн? // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Жуков — экспедицие ертсе пыраканни — ун ҫине чалӑшшӑн пӑха-пӑха илет.

Жуков — руководитель экспедиции — поглядывает на него искоса.

32 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл Лиссабонра пулнӑ, Азорски утравӗсене кайнӑ экспедицие хутшӑннӑ, пилӗк таран шывра, Родригопа юнашар, тинӗс ҫинчи Азорски крепоҫе штурмланӑ.

Он был в Лиссабоне, принял участие в экспедиции на Азорские острова; по пояс в воде, рядом с Родриго, шёл морем на штурм Азорской крепости.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Экспедицие тухса каяс умӗн пирӗн пата, хӑй йышӑннӑ оперативнӑй сводкӑна йӑтса, Ася чупса пычӗ; Приморски Уйрӑм ҫарӑн чаҫӗсем тата Хура тинӗс флочӗпе Азов тинӗсӗнчи ҫар флотилин морякӗсем Керчь проливӗ урлӑ каҫнӑ имӗш.

Перед выходом экспедиции прибежала к нам обрадованная Ася с принятой ею оперативной сводкой о форсировании Керченского пролива войсками Отдельной Приморской армии и моряками Черноморского флота и Азовской военной флотилии.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Экспедицие хуҫалӑх енӗпе организацилеме пӗтӗмӗшпех сербиянина хуш.

С хозяйственной стороны всю экспедицию поручи сербиянину.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Караван инҫетри экспедицие кайма тухнӑ.

В далекую экспедицию выступил караван.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав экспедицие пирӗн полюс ҫине антарса хӑвармалла, унта унӑн наука енӗпе сӑнавлӑ ӗҫсем туса ирттермелле.

Которой предстояло высадиться на полюсе и остаться там для проведения научной работы.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Франц-Иосиф Ҫӗрне палӑртнӑ вӑхӑтран пуҫласа 1929-мӗш ҫулччен ун ҫине пурӗ ҫӗр вӑтӑр экспедицие яхӑн янӑ.

Со дня открытия по 1929 год на Землю Франца-Иосифа было снаряжено около ста тридцати экспедиций.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ман патӑма ӗлӗкхи пекех халӑх, экспедицие хутшӑнакансем е полюса пырасшӑн ҫунакан корреспондентсем пуҫтарӑнаҫҫӗ.

Попрежнему у меня на квартире собирался народ — участники экспедиции или корреспонденты газет, жаждавшие лететь на полюс.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Экспедицие нумайччен хатӗрленнӗ.

Подготовка экспедиции велась с широким размахом.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Темиҫе хутчен ҫине тӑрса та кӗлмӗҫленсе ыйтнӑ хыҫҫӑн ӑна патша правительстви Полярти ҫӗршывсене экспедицие тухса кайма пулӑшу памалла тунӑ.

После долгих хлопот и унижений ему удалось добиться от царского правительства согласия выделить средства на снаряжение полярной экспедиции.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл мана экспедицие хӑйпе пӗрле икӗ хутчен илчӗ.

Он меня два раза в экспедицию брал.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed