Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыратмасть (тĕпĕ: ырат) more information about the word form can be found here.
Халӗ ман нимӗн те ыратмасть.

Сейчас у меня ничего не болело.

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ача-пӑчасем аллисене ҫупа-ҫупа: — Беби сывалнӑ! Бебин ӗнтӗ хырӑмӗ те ыратмасть! — тесе кӑшкӑраҫҫӗ.

И дети хлопали и кричали: — Бэби поправился! У Бэби больше не болит животик!

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ ӑна, «ыратмасть, ыратмасть», терӗм те, йӑлӑнма пуҫларӑм, кӗҫех макӑрса ямарӑм.

А я сказал, что «не будет, не будет», и стал очень просить и хотел плакать.

Эпир ирхи апат ҫини // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Ҫук, ыратмасть

— Нет, не болит.

Маруся кукамӑшне итлемест // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Хырӑм ҫав териех ыратмасть ӗнтӗ, ҫӑмӑлрах пек; хӑй нимӗн пӗлми пулса кайнӑ пек те туйӑнчӗ ӑна.

Боль в желудке все слабела, становилась все менее острой, как будто желудок дремал.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Ман ыратмасть, кансӗрлемест, Кӗҫени.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ыратмасть.

Боли не было.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Малтанах пӑртак ыратрӗ те, халӗ ним те ыратмасть, — тет Тилли.

— Сначала было немножко больно, а теперь ни капельки,- говорит лиса.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Питех ыратмасть те…

Как будто не так чересчур больно.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Компресне те илсе пӑрахать, эппин, пуҫӗ те ытлах ыратмасть.

Компресс снял, значит, легче голове.

Ҫӗнӗ ҫул умӗнхи каҫ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӗ акӑ сӗрсе ячӗҫ те, питех туртса ыратмасть, анчах питӗ ҫунать, — терӗ хурараххи, пирӗн ҫине ӗненмесӗр пӑхкаланӑ майӑн.

Теперь вот, как смазали, не так дёргает, только горит очень, — деловито отозвался чернявый, испытующе поглядывая на нас своими недоверчивыми глазами.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

— Унӑн нимӗн те ыратмасть, — терӗ Юра.

— Ничего у него не болит! — сказал Юра.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах амӑшӗ таврӑнсан, Шишкин ӑна: халӗ манӑн пуҫ ыратмасть ӗнтӗ, нимӗнле врача та чӗнме кирлӗ мар, тенӗ.

Но, когда она вернулась, Шишкин сказал, что голова у него уже не болит, так что никакого врача не нужно было вызывать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Паша инке бинт йӑтса килсен, вӑл ним пулман пекех: — Ҫыхса яр, атя, ан хӑра! Ман нимӗн те ыратмасть! — терӗ.

И когда тетя Паша приступила к нему с бинтом, он сказал бесшабашно: — Завязывай, не бойся! Мне не больно!

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Ҫук, ыратмасть, — ответлерӗ аманни.

— Нет, не болит, — ответил раненый.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— М-мӗншӗн-ха эсир мана тӗрлӗ кирлӗ-кирлӗ марпа чыхӑнтаратӑр, манӑн нимӗн те ыратмасть вӗт?

— Зачем вы пичкаете меня всякой дрянью, когда боли прошли?

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн — ыратмасть, вӑл мӑнтӑр.

Ему — не больно, он толстый.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Манӑн алӑ ыратмасть, санӑн умӑнта хамӑн ыратакан чӗрене аллӑмсем ҫинче сулласа кӑтартрӑм…

— У меня рука не болит, считай, что я раскачиваю перед тобой свою ноющую душу…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нимӗн те ыратмасть, нимӗн те шӑнса пӑсӑлман.

Ничего не болит, ничего не простудился.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ куҫ ыратмасть ӗнтӗ, анчах мана ҫакӑ хӑратать: курӑп-ши эпӗ ҫутӑ тӗнчене, пултарӑп-ши ӗҫлеме?

Теперь боли меня не беспокоили, но мучил страх: увижу ли я снова белый свет, смогу ли работать?

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed