Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑлӗсенчен (тĕпĕ: ывӑл) more information about the word form can be found here.
Ҫак хаваслӑ калаҫу О'Мур ывӑлӗсенчен пӗри килсе ҫитнипе татӑлчӗ.

Этот обмен любезностями был прерван появлением одного из сыновей О’Мура.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑйӗн чи лайӑх ывӑлӗсенчен пӗрне ҫӑлас ӗҫре мана мӗнпур Шотланди пулӑшӗ.

Вся Шотландия поможет мне в деле спасения своего лучшего сына.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Мӗн ӗҫлеме пуҫлӑр ӗнтӗ халӗ? — тесе ыйтать Мария Яковлевна хӑйӗн ывӑлӗсенчен.

— Что же вы делать теперь будете? — спрашивала Мария Яковлевна сыновей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Езрахит Ефанӗнчен те, Еманран та, Хилколӑран та, Додрӑран та — Махол ывӑлӗсенчен — ӑслӑрах пулнӑ вӑл.

Был он мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Хилколы, и Додры, сыновей Махола.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.

Урокра уншӑн уйрӑмлӑх ҫук, усрав ывӑлӗсенчен те ҫирӗп ыйтать.

Help to translate

Нимрен нимӗр турӑмӑр... // Элиза ВАЛАНС. Тантӑш, 2015.07.23, 30 (4444)№

Палӑртса хӑвармалла, чӑваш халӑхӗн паллӑ ывӑлӗсенчен палӑка куҫнисенчен Сатай сӑнарӗ — шучӗпе 30-мӗш.

Стоит заметить, что образ Садая является 30 по счету памятником в списке выдающихся представителей сыновей чувашского народа.

В. Сатай поэт палӑкне уҫнӑ // Вика Сорокина. http://chuvash.org/news/12331.html

15. Ҫапла Иаков Египета куҫса килнӗ, ӗнтӗ хӑй те, пирӗн аттемӗрсем те ҫавӑнта вилнӗ; 16. кайран вӗсене, Сихем хулине илсе кайса, Авраам Сихемра Еммор ывӑлӗсенчен кӗмӗл тӳлесе туяннӑ тупӑклӑха пытарнӑ.

15. Иаков перешел в Египет, и скончался сам и отцы наши; 16. и перенесены были в Сихем и положены во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова.

Ап ӗҫс 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Израиль ывӑлӗсенчен чи малтисем кунта хасидейсем пулнӑ; вӗсем килӗшӳ тӑвасшӑн тӑнӑ; 14. вӗсем ҫапла каланӑ: ку ҫарпа Аарон йӑхӗнчен тухнӑ священник килнӗ, вӑл пире кӳрентерес ҫук, тенӗ.

13. Первые из сынов Израилевых были Асидеи; они искали у них мира, 14. ибо говорили: священник от племени Аарона пришел вместе с войском и не обидит нас.

1 Мак 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Анчах чӗри мӑнаҫлӑланса кайсассӑн, кӑмӑлӗ чӑрсӑрланмаллах хытса ҫитсессӗн, ӑна патшаран сирпӗтнӗ, чысӗ-мухтавӗсӗр тӑратса хӑварнӑ; 21. ӑна ӗнтӗ этем ывӑлӗсенчен уйӑрнӑ, унӑн ӑсӗ-тӑнӗ тискер кайӑкӑнни пек пулса кайнӑ; вӑл хир ашакӗсемпе пӗрле пурӑннӑ; ӑна, выльӑха тӑрантарнӑ пек, курӑкпа тӑрантарнӑ, унӑн ӳчӗ-тирӗ тӳпе сывлӑмӗпе шӑварӑннӑ — этем патшалӑхне Ҫӳлти Турӑ тытса тӑнине, Вӑл патшалӑха кама парас тет, ҫавна панине ӑнланса иличчен ҫапла пурӑннӑ.

20. Но когда сердце его надмилось и дух его ожесточился до дерзости, он был свержен с царского престола своего и лишен славы своей, 21. и отлучен был от сынов человеческих, и сердце его уподобилось звериному, и жил он с дикими ослами; кормили его травою, как вола, и тело его орошаемо было небесною росою, доколе он познал, что над царством человеческим владычествует Всевышний Бог и поставляет над ним, кого хочет.

Дан 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Вара Даниила патша умне илсе пырса тӑратнӑ, патша, сӑмах пуҫарса, Даниила каланӑ: манӑн патша аттем Иудейӑран куҫарса килнӗ Иудея ывӑлӗсенчен пӗри, Даниил ятли, эсӗ мар-и вӑл?

13. Тогда введен был Даниил пред царя, и царь начал речь и сказал Даниилу: ты ли Даниил, один из пленных сынов Иудейских, которых отец мой, царь, привел из Иудеи?

Дан 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

45. Вӑл мана каларӗ: ҫак пӳлӗм, кӑнтӑралла пӑхаканни, Турӑ Ҫуртне ҫывӑрмасӑр хураллакан священниксем валли; 46. ҫурҫӗрелле пӑхакан пӳлӗмӗ — парне сӗтелне ҫывӑрмасӑр хураллакан священниксем валли: кусем — Садок ывӑлӗсем, Левий ывӑлӗсенчен пӗр вӗсем ҫеҫ Ҫӳлхуҫана ӗҫлесе тӑма Ун патне ҫывӑхараҫҫӗ, терӗ.

45. И сказал он мне: «эта комната, которая лицом к югу, для священников, бодрствующих на страже храма; 46. а комната, которая лицом к северу, для священников, бодрствующих на страже жертвенника: это сыны Садока, которые одни из сынов Левия приближаются к Господу, чтобы служить Ему».

Иез 40 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Аморрейсемпе гевитсем Израиль ывӑлӗсенчен тарнӑ чухне [хӑйсен хулисене] пӑрахса хӑварнӑ пек, ҫавӑ кун эсир хӑвӑр хулӑрсене пӑрахса хӑваратӑр, вара ҫав хуласене тустарса-ҫаратса тухӗҫ.

9. В тот день укрепленные города его будут, как развалины в лесах и на вершинах гор, оставленные пред сынами Израиля, - и будет пусто.

Ис 17 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Хӗрарӑм кирек мӗнле арҫынна та йышӑнать, анчах пӗр хӗрӗ тепӗр хӗртен лайӑхрах: 24. арӑм илемӗ ар пит-куҫне ҫутатать, упӑшкине ҫак илем пуринчен ытла сӑхлантарать; 25. арӑмӗ ӑшӑ кӑмӑллӑ, ҫемҫе чӗлхеллӗ пулсассӑн, упӑшки — этем ывӑлӗсенчен чи телейли.

23. Женщина примет всякого мужа, но девица девицы лучше: 24. красота жены веселит лице и всего вожделеннее для мужа; 25. если есть на языке ее приветливость и кротость, то муж ее выходит из ряда сынов человеческих.

Сир 36 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Эсӗ — этем ывӑлӗсенчен чи илемли; чӗлхӳ-ҫӑварунтан тивлет юхса тӑрать; ҫавӑнпа Турӑ Сана ӗмӗрлӗхе пилленӗ.

3. Ты прекраснее сынов человеческих; благодать излилась из уст Твоих; посему благословил Тебя Бог на веки.

Пс 44 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Акӑ ӗнтӗ пӗтӗм тапӑр йӑшӑлтатма пуҫланӑ, мӗншӗн тесессӗн Иудифь ҫинчен пур чатӑра та хыпар ҫитнӗ; чупса тухнӑ халӑх ӑна пур енчен те ҫавӑрса илнӗ, вӑл вара хӑйӗн ҫинчен Олоферна пӗлтерессе кӗтсе ун чатӑрӗ тулашӗнче тӑнӑ; 19. пурте ун илемӗнчен тӗлӗннӗ, ӑна пула Израиль ывӑлӗсенчен те тӗлӗннӗ, кашнийӗ тепӗрне каланӑ: ҫав халӑхӑн арӑмӗсем ҫакӑн пек пулсан, унран кам йӗрӗнме пултартӑр?

18. Во всем стане произошло движение, потому что весть о приходе ее разнеслась по шатрам: сбежавшиеся окружили ее, так как она стояла вне шатра Олоферна, пока не возвестили ему о ней; 19. и дивились красоте ее, а из-за нее дивились и сынам Израиля, и говорили каждый ближнему своему: кто пренебрежет таким народом, который имеет таких жен у себя!

Иудифь 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

22. Ахиор сӑмахне итлесе пӗтерсен, чатӑр тавра тӑракан пӗтӗм халӑх шавлама-ӳпкелеме пуҫланӑ, Олофернӑн аслӑ ҫыннисем, тинӗс хӗрринче пурӑнакансем тата Моав ҫӗрӗнче пурӑнакансем пурте: халех вӗлермелле ӑна, тенӗ; 23. эпир Израиль ывӑлӗсенчен хӑраса тӑмӑпӑр: вӑл халӑхӑн ҫар та ҫук, вирлӗн хирӗҫ тӑма вӑйӗ-хӑвачӗ те ҫук.

22. Когда Ахиор окончил эту речь, весь народ, стоявший вокруг шатра, возроптал, а вельможи Олоферна и все, населявшие приморье и землю Моава, заговорили: тотчас надобно убить его; 23. потому что мы не побоимся сынов Израиля: это-- народ, у которого нет ни войска, ни силы для крепкого ополчения.

Иудифь 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

18. Ҫавӑнта пухӑннӑ священниксенчен ют халӑх хӗрӗсене качча илнисем ҫаксем тупӑннӑ: 19. Иоседек ывӑлӗ Иисус ывӑлӗсенчен, унӑн тӑванӗсенчен — Мафилас, Елеазар, Иориф тата Иоадан, 20. вӗсем хӑйсен арӑмӗсене уйӑрса яма сӑмах панӑ, ҫылӑхӗсене каҫарттарма сурӑх такисем парне кӳнӗ; 21. Еммир ывӑлӗсенчен — Анания, Завдей, Манис, Самей, Иереил тата Азария; 22. Фесур ывӑлӗсенчен — Елионаис, Массия, Исмаил, Нафанаил, Окодил, Салоя; 23. левитсенчен — Иозавад, Семеис, Колий, вӑлах Калита та, Пафей, Иуда, Иона, 24. юрӑҫсенчен — Елиасав, Вакхур, 25. хапха хуралҫисенчен — Салум, Толван, 26. Израиль халӑхӗнчен вара, Форос ывӑлӗсенчен — Иерма, Иезия, Мелхия, Маил, Елеазар, Асевия, Ванея; 27. Ил ывӑлӗсенчен — Матфания, Захария, Иезриил, Иоавдий, Иеремоф, Аидия; 28. Замаф ывӑлӗсенчен — Елиада, Елеасим, Офония, Иаримоф, Сават, Зералия; 29. Виваий ывӑлӗсенчен — Иоанн, Анания, Иозавад, Амафия; 30. Маня ывӑлӗсенчен — Олам, Мамух, Иедей, Иасув, Иасаил, Иеремоф; 31. Адди ывӑлӗсенчен — Нааф, Моосия, Лаккун, Наид, Матфания, Сесфил, Валнуй, Манассия; 32. Анан ывӑлӗсенчен — Елиона, Асаия, Мелхия, Саввей, Симон Хосамей; 33. Асом ывӑлӗсенчен — Алтаней, Маттафия, Саванней, Елифалат, Манассия, Семей; 34. Вааний ывӑлӗсенчен — Иеремия, Момдий, Исмаир, Иуил, Мафдай, Педия, Анос, Равасион, Енасив, Мамнитанем, Елиасис, Ваннус, Елиали, Сомей, Селемия, Нафания; Езор ывӑлӗсенчен — Сесис, Езрил, Азаил, Самат, Замри, Иосиф; 35. Ефм ывӑлӗсенчен — Мазития, Завадей, Идей, Иуил, Ванея.

18. И нашлись из собравшихся священников, которые имели иноплеменных жен: 19. из сынов Иисуса, сына Иоседекова, и из братьев его-- Мафилас и Елеазар и Иорив и Иоадан, 20. которые дали руки отвергнуть жен своих и принесли овнов в умилостивление за грех свой; 21. и из сынов Еммира-- Анания и Завдей, и Манис и Самей, и Иереил и Азария; 22. и из сынов Фесура -- Елионаис, Массия, Исмаил и Нафанаил, и Окодил и Салоя; 23. и из левитов -- Иозавад и Семеис и Колий, он же Калита, и Пафей и Иуда и Иона; 24. из священнопевцов -- Елиасав, Вакхур; 25. из привратников -- Салум и Толван; 26. из народа Израильского, из сынов Фороса -- Иерма и Иезия, и Мелхия и Маил, и Елеазар и Асевия и Ванея; 27. из сынов Ила -- Матфания, Захария и Иезриил, и Иоавдий и Иеремоф и Аидия; 28. из сынов Замофа -- Елиада, Елеасим, Офония, Иаримоф и Сават и Зералия; 29. и из сынов Виваия -- Иоанн и Анания и Иозавад и Амафия; 30. из сынов Мани -- Олам, Мамух, Иедей, Иасув и Иасаил и Иеремоф; 31. и из сынов Адди -- Нааф и Моосия, Лаккун и Наид, Матфания и Сесфил, и Валнуй и Манассия; 32. и из сынов Анана -- Елиона и Асаия, и Мелхия и Саввей и Симон Хосамей; 33. и из сынов Асома -- Алтаней и Маттафия, и Саванней и Елифалат, и Манассия и Семей; 34. и из сынов Ваания -- Иеремия, Момдий, Исмаир, Иуил, Мафдай и Педия и Анос, Равасион и Енасив и Мамнитанем, Елиасис, Ваннус, Елиали, Сомей, Селемия, Нафания; и из сынов Езора -- Сесис, Езрил, Азаил, Самат, Замри, Иосиф; 35. и из сынов Ефма -- Мазития, Завадей, Идей, Иуил, Ванея.

2 Езд 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Артаксеркс патшара ларнӑ чухне манпа пӗрле Вавилонран тухнӑ ӑру пуҫлӑхӗсемпе аслӑ ҫыннисем акӑ ҫаксем: 29. Финеес ывӑлӗсенчен — Гирсон; Ифамар ывӑлӗсенчен — Гамалиил; Давид ывӑлӗсенчен — Сехений ывӑлӗ Латтус; 30. Форос ывӑлӗсенчен — Захария, унпа пӗрле ҫӗр аллӑ ҫын ҫырӑннӑ; 31. Фаафмоав ывӑлӗсенчен — Зарей ывӑлӗ Елиаония, унпа пӗрле икҫӗр ҫын; 32. Зафой ывӑлӗсенчен — Иезил ывӑлӗ Сехения, унпа пӗрле виҫҫӗр ҫын; Адин ывӑлӗсенчен — Ионаф ывӑлӗ Овиф, унпа пӗрле икҫӗр аллӑ ҫын; 33. Илам ывӑлӗсенчен — Гофолий ывӑлӗ Иесия, унпа пӗрле ҫитмӗл ҫын; 34. Сафатия ывӑлӗсенчен — Михаил ывӑлӗ Зараия, унпа пӗрле ҫитмӗл ҫын; 35. Иоав ывӑлӗсенчен — Иезил ывӑлӗ Авадия, унпа пӗрле икҫӗр вуникӗ ҫын; 36. Ваний ывӑлӗсенчен — Иосафий ывӑлӗ Асалимоф, унпа пӗрле ҫӗр утмӑл ҫын; 37. Вавий ывӑлӗсенчен — Вивай ывӑлӗ Захария, унпа пӗрле ҫирӗм сакӑр ҫын; 38. Астаф ывӑлӗсенчен — Акатан ывӑлӗ Иоанн, унпа пӗрле ҫӗр вунӑ ҫын; 39. Адоникам ывӑлӗсенчен — юлашкисем, акӑ вӗсен ячӗсем: Иеуил ывӑлӗ Елифала тата Самей, вӗсемпе пӗрле ҫитмӗл ҫын; 40. Вагой ывӑлӗсенчен — Исталкур ывӑлӗ Уфий, унпа пӗрле ҫитмӗл ҫын.

28. И вот начальники по племенам их и по старейшинству, вышедшие со мною из Вавилона в царствование царя Артаксеркса: 29. из сынов Финееса-- Гирсон; из сынов Ифамара -- Гамалиил; из сынов Давида -- Латтус, сын Сехения; 30. из сынов Фороса -- Захария, и с ним записались сто пятьдесят человек; 31. из сынов Фаафмоава -- Елиаония, сын Зарея, и с ним двести человек; 32. из сынов Зафоя -- Сехения, сын Иезила, и с ним триста человек; из сынов Адина -- Овиф, сын Ионафа, и с ним двести пятьдесят человек; 33. из сынов Илама -- Иесия, сын Гофолия, и с ним семьдесят человек; 34. из сынов Сафатии -- Зараия, сын Михаила, и с ним семьдесят человек; 35. из сынов Иоава -- Авадия, сын Иезила, и с ним двести двенадцать человек; 36. из сынов Вания -- Асалимоф, сын Иосафия, и с ним сто шестьдесят человек; 37. из сынов Вавия -- Захария, сын Вивая, и с ним двадцать восемь человек; 38. из сынов Астафа -- Иоанн, сын Акатана, и с ним сто десять человек; 39. из сынов Адоникама -- последние, и вот имена их: Елифала, сын Иеуила, и Самей, и с ними семьдесят человек; 40. из сынов Вагоя -- Уфий, сын Исталкура, и с ним семьдесят человек.

2 Езд 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Иуда ывӑлӗсенчен: Уззия ывӑлӗ Афаия, — Уззия вара — Захария ывӑлӗ, Захария — Амария ывӑлӗ, Амария — Сафатия ывӑлӗ, Сафатия — Мелелеил ывӑлӗ, Мелелеил — Фарес тӑхӑмӗ; 5. Варух ывӑлӗ Маасея, — Варух вара — Колхозей ывӑлӗ, Колхозей — Хазаия ывӑлӗ, Хазаия — Адаия ывӑлӗ, Адаия — Иоиарив ывӑлӗ, Иоиарив — Захария ывӑлӗ, Захария — Шела тӑхӑмӗ.

Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса, 5. и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония.

Неем 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Левитсем: Азания ывӑлӗ Иисус, Хенадад ывӑлӗсенчен Виннуй, Кадмиил; 10. вӗсен тӑванӗсем: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан, 11. Миха, Рехов, Хашавия, 12. Закхур, Шеревия, Шевания, 13. Годия, Ваний, Венинуй.

9. Левиты: Иисус, сын Азании, Биннуй, из сыновей Хенадада, Кадмиил, 10. и братья их: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан, 11. Миха, Рехов, Хашавия, 12. Закхур, Шеревия, Шевания, 13. Годия, Ваний, Венинуй.

Неем 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed