Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӗвӗр the word is in our database.
шӗвӗр (тĕпĕ: шӗвӗр) more information about the word form can be found here.
Тата кӑшт вӑхӑт иртрӗ — шӗшкӗ тӗмӗ айӗнче кӑҫалхи пӑчӑрӑн шӗвӗр мӑйӗ курӑнса кайрӗ.

Help to translate

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пысӑк пӳлӗмре пӗр ватӑ тухтӑр, шӗвӗр сухаллӑскер, йывӑҫ трубкипе итлекелесе пӑхрӗ те унӑн ӳпки-чӗрине ятне тунӑ пек (кӗпине те хывӑнтармарӗ, ҫӳлелле тавӑрма ҫеҫ хушрӗ).

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Меценатов суфлер та тӳсеймесӗр хӑйӗн будкинче ахӑлтатса ларчӗ, репликӑсем пама чарӑнчӗ; куҫлӑхне ҫамки ҫине хӑпартрӗ те, шӗвӗр пӳрнипе каламалли вырӑна хупласа, залра шав чарӑнасса кӗтсе ларчӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Маркка пичче улма ҫинӗ чух хуртне-мӗнне пӑхмасть, ҫаплипех ҫисе ярать, — терӗ вӑл, шӗвӗр пӳрнипе улма тӗпӗнчи сарӑ хурта аяккалла сирпӗтсе ярса.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Билет сутаканӗ — питне шуратса-хӗретсе пӗтернӗ клоун, пуҫне ула-чӑпар шӗвӗр калпак тӑхӑннӑ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тӗлӗнмелле: умра ҫуллӑ сӑрӑпа ҫырнӑ пысӑк патша портречӗ — хӗрлӗрех ҫӳҫлӗ, шӗвӗр сухаллӑ вӑтам ҫулхи полковник — те хӑй вырӑнӗнчех ҫакӑнса тӑрать.

Help to translate

Ҫурхи кунсем // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫитменнине, тата, шӗвӗр сухалӗ те кӑвар пек хӗрлӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Учитель ним тума аптранӑ пирки, пуппа Артур хыҫне кайса тӑчӗ, шӗвӗр пӳрнине ҫӳлелле каҫӑртса ачасене вӑрттӑн кӑтартрӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ку сӑмахсене илтсен, Гурий атте хӗрлӗ хӑмач пек пулса кайрӗ, шӗвӗр сухалӗ те чӗтре пуҫларӗ.

Help to translate

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вунсаккӑр ҫырӑр! — урлӑ-пирлӗ ҫырса пӗтернӗ кӗлеткеллӗ хут ҫине шӗвӗр пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ пуштӑ начальникӗ.

Help to translate

8 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл готика храмне курать, — унта пушӑ, сивӗ тата сивлек; купол тӗлӗнчи шӗвӗр тӑрӑллӑ чӳречесенче ӗнтрӗке касса-ҫурса тусанлӑ, чалӑш ҫутӑ тӑсӑлса выртнӑ, аялта, сӗм тӗттӗм ҫӗрте, колоннӑсем шуралаҫҫӗ.

Он видел готический, пустой, холодный и мрачный храм; в стрельчатых у купола окнах ложится, просекая сумрак, пыльный, косой свет, а внизу, где почти темно, белеют колонны.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Арҫынсем еплерех ывӑтнине аса илсен Джесси вӗсен манерне евӗрлеме хӑтланчӗ, — чул таткине шӗвӗр пӳрнипе пуҫ пӳрни хушшине ҫаклатать те ывӑтнӑ чухне аллине чавси тӗлӗнче хутлатать; анчах та — меслетне чухлайманран — чавси аллинчен ҫапӑнать, муклашка вара пӗчӗк вӑйӑмпа ҫеҫ ывӑтӑнать.

Вспомнив, как бросают мужчины, она стала подражать их манере, — зацепляя камень меж указательным и большим пальцами, а руку при броске сгибая в локте; но, при ее неумении, локоть ударял в бок, а камень вылетал с меньшей силой.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Сире валли пӳлӗмсем хатӗр, — пырса тӑчӗ Товаль, унӑн хыткан, шӗвӗр пичӗ, мӑн кӑмӑллӑрах пысӑк куҫӗсем ытарлӑ кулӑпа касӑлса ҫуталчӗҫ.

— Для вас приготовлены комнаты, — ответил Товаль, худое, острое лицо которого, с большими снисходительными глазами, рассеклось загадочной улыбкой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Биче кӑранташӑн шӗвӗр вӗҫне — ӗненмесӗр — силлесе пӑхрӗ, унтан кӗмелли-тухмалли вырӑнсем, пӳлӗм, коридорпа пусма ӳкерме тытӑнчӗ.

Биче недоверчиво пошатала его острый конец, затем стала чертить вход, выход, комнату, коридор и лестницу.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Витӗр ҫуталакан, рейӑсен вӗҫӗнчен шӗвӗр кӗтеслӗн карӑннӑ парӑссен селӗм хутланчӑкӗсем ҫӳлтен тата йӗри-тавралла капланнӑ.

Просвечивающие, стянутые к концам рей острыми углами, великолепные парусные изгибы нагромождены вверху и вокруг.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Зурбаган гаванӗ тӑвӑр, ытармалла мар пылчӑклӑ, тусанлӑ та чӑпар; пӳрт тӑррисем шӗвӗр вӗҫлӗ, шупка хӗрлӗ черепицӑн ҫурма ункӑлӑхӗнче, тинӗс хӗрринчи чуллӑ лапамра мачтӑсем шӑрӑхра хӗрсе шӑраннӑ, ишекен палубӑсен ҫийӗнче мачтӑсен чӑтлӑхӗ вара тӑвӑрланса карӑннӑ; кунта ҫиле йӳнейлетсе капмар парӑссем улӑпла хӑмпӑсем пек хӑмпӑлтатаҫҫӗ; вымпелсем авкаланаҫҫӗ; вӗри шӳрпеллӗ, пашалуллӑ, рагуллӑ, кукӑльлӗ, улма-ҫырлаллӑ, матроссен кӑвак тельняшкиллӗ тата чухӑн моряка савӑнӑҫ-киленӳре, выҫлӑхра, ӗҫлевре мӗн кирлӗ пӗтӗмпехлӗ аппетитлӑ сӗтелсем тавра ҫара пӑхӑр ҫӗр-ҫӗр ура тӗнкӗлтетет-ҫаврӑнать.

Гавань Зурбагана была тесна, восхитительно грязна, пыльна и пестра; в полукруге остроконечных, розовой черепицы, крыш, у каменной набережной теснилась плавучая, над раскаленными палубами, заросль мачт; здесь, как гигантские пузыри, хлопали, набирая ветер, огромные паруса; змеились вымпелы; сотни медных босых ног толклись вокруг аппетитных лавок с горячей похлебкой, лепешками, рагу, пирогами, фруктами, синими матросскими тельниками и всем, что нужно бедному моряку в часы веселья, голода и работы.

II. Зурбаган // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Шлепкин ҫӗтӗк тӳпи кашкӑрӑнни евӗр шӗвӗр вӗҫлӗ хӑлхисене тата симӗсленнӗ бронза тӗслӗ сӑнне хуплать.

Рваная тулья шляпы прикрывала остроконечные, как у волка, уши и лицо цвета позеленевшей бронзы.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Ҫапла, — Эстер ку тӑрӑхри ҫынсен шӗвӗр вӗҫлӗ шлепки айӗнчи арпашнӑ ҫивӗтне тӳрлетрӗ.

— Да, — Эстер поправила косы, сбившиеся под остроконечной туземной шляпой.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Кантӑкӑн кӑвак тӑват кӗтеслӗхӗ ҫинче ҫывӑхри катан шӗвӗр вӗҫлӗ ҫулҫисемпе йӑрӑм-йӑрӑм тӑррисем кӗпӗрленнӗ.

На его синем четыреугольнике толпились остроконечные листья и перистые верхушки рощи.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Шӗвӗр пӳрнесем рейд еннелле виҫҫӗн тан тӑсӑлчӗҫ.

Три указательных пальца вытянулись по направлению к рейду.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed