Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑтарать (тĕпĕ: шӑтар) more information about the word form can be found here.
— Шутласа илме пултаратӑр-и эсир, Синицкий: малтан сӑнаса пӑхнӑ хыҫҫӑн пысӑках мар ушкӑн темиҫе уйӑх хушши ҫӗре шӑтарать.

— Представляете себе, Синицкий: после предварительной разведки небольшой коллектив несколько месяцев бурит.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫака шӑпах фронтра кирлӗ пулнӑ: Макар пӗрре перет те нимӗҫ ҫамкине шӑтарать.

Однако и пригодилось это на фронте: немец с первого выстрела Макара падал с дыркой во лбу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Калаҫҫӗ-ҫке-ха, ухмаха кӗлтума хушсан — вӑл пуҫҫапса ҫамкине шӑтарать, теҫҫӗ, эпир те ҫавнашкал…

 — Заставь дурака богу молиться, он лоб расшибет — так и мы…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хамӑр паллакан Калчо Букче пичкеҫӗ пӗрене купи ҫине тӑрса черешньӑ вуллине ҫинҫерех вӗҫӗнчен тем пысӑкӑш пӑрапа пӑраласа шӑтарать, пӗренен хулӑн вӗҫне вӑл аялтан тытӑнтарса хытарнӑ.

Наш старый знакомый, бондарь Калчо Букче, стоя на груде бревен, просверливал огромным сверлом отверстие в приподнятом конце черешневого ствола, другой конец которого был прочно укреплен внизу.

XIV. Кӗпҫе патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Экадрӑри броненосецсенчен пӗри ӑнӑҫсӑр ҫаврӑннӑ май малта пыракан «Виктория» броненосец ҫине пырса тӑрӑнать, унӑн сӑмсине шӑтарать.

Один из броненосцев эскадры, вследствие неудачного поворота, наскочил на флагманский броненосец «Виктория» и протаранил его в носовой части.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Тумла чула шӑтарать, - терӗ Александр Евгеньевич. - Иккӗмӗшӗнче тинех вӑл ыйтусене хуравлама килӗшнӗ».

Help to translate

Тумла чула шӑтарать // Лариса Никитина. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

13. Мана Унӑн тӗкӗрҫисем хупӑрласа илчӗҫ; Вӑл ӑшӑм-чиккӗме касса ҫурать, хӗрхенмест, ватӑма шӑтарса юхтарса кӑларчӗ, 14. ӳтӗме ҫӗмрен яра-яра шӑтарать, вӑрҫа тухнӑ ҫар ҫынни пек тапӑнать мана.

13. Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою, 14. пробивает во мне пролом за проломом, бежит на меня, как ратоборец.

Иов 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed