Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑнасем (тĕпĕ: шӑна) more information about the word form can be found here.
— Сӑртӑн кӑнтӑр енчи тӑвайккине пӳртри шӑна евӗр шӑнасем тухса тулнӑ, — хаваслӑн каласа парать вӑл Алексее.

С оживлением он вдруг рассказывал Алексею, что на южных склонах сопок появилось множество серых мух, похожих на комнатных.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Аслӑ Артамонов пуҫӗпе сулса илчӗ, сӑмахсем, шӑнасем пек, ӑна темле пысӑк ӗҫ ҫинчен шухӑшлама кансӗрлерӗҫ; вӑл аяккалла пӑрӑнчӗ те тротуар тӑрӑх вӑраххӑнтарах, хӑй тӗлӗпе ҫынсен юхӑмне ирттерсе ярса утма тытӑнчӗ.

Артамонов старший тряхнул головою, слова, как мухи, мешали ему думать о чём-то важном; он отошёл в сторону, стал шагать по тротуару медленнее, пропуская мимо себя поток людей.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

«Глеб пуп та ҫавнах каланӑ, Горицветов та, тата ыттисем те нумайӑшӗ ҫавнах каланӑ. Ҫапла ҫав, ҫынсем эрешмен картине лекнӗ шӑнасем пекех тапаҫланаҫҫӗ».

«Поп Глеб то же говорил, и Горицветов, и ещё многие. Да, мухами в паутине бьются люди».

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Сӑмахсем — шӑнасем вӗсем, эх!

— Слухи — мухи, эх!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тӗрлӗ тӗслӗ, вараланса пӗтнӗ хутсене шутланӑ чухне вӑл вӗсене хӑйӗн шыҫмак пӳрнисемпе ҫав тери асӑрханса, укҫисем ун аллинчен шӑнасем евӗрлӗ вӗҫсе саланасран хӑранӑ пек тыткаланӑ.

Считая разноцветные, грязные бумажки, она трогала их пухлыми пальцами так осторожно, точно боялась, что деньги разлетятся из-под рук её, как мухи.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ай, айван та эс, — кулса ячӗ Дуня инке, — Машка ҫывӑрать, хӑлхисене шӑнасем ҫыртнӑ пирки турткалать.

— Ах ты, глупенькая, — рассмеялась тетя Дуня, — Машка спит, а ушами дергает потому, что ее мухи кусают.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Шӑнасем чӳрече ҫумӗнче паҫӑрхи пекех сӑрлатаҫҫӗ.

«3-з-з-з-з-з-з-з» бились о стекло окна мухи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫутӑпа хускалнӑ шӑнасем сӑрлата-сӑрлата чӳрече ҫумне пыра-пыра ҫапӑнаҫҫӗ: «Ҫук нимӗнех те тӑваймӑн ҫав».

Проснувшиеся мухи стали биться о стекло окна: з-з-з-з-з-з-з-з-з-з. «Ничего не поделаешь».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Упасем, каюрасем ыйхисенчен вӑранаҫҫӗ, шӑнасем, пыл хурчӗсем чӗрӗлеҫҫӗ, вӑрӑмтунасем тухаҫҫӗ, ӑшӑра пулӑ вӑлчисенчен пулӑсем ҫуралаҫҫӗ.

Встанут медведи, кроты; очнутся мухи, пчелы; выведутся комары, выведутся рыбы из яичек на тепле.

Ӑшӑ — хӗвелте // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Тата ҫулла астуса пӑх: ҫырмари шывсем шавласа юхаҫҫӗ, кӳлленчӗксенче шапасем кӑшкӑраҫҫӗ, ҫынна курсан шыва сиксе ӳкеҫҫӗ; вӗҫенкайӑксем вырӑнтан вырӑна вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ, чӗвӗлтетеҫҫӗ, юрлаҫҫӗ; шӑнасем, вӑрӑмтунасем явӑнса вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ, сӗрлеҫҫӗ; йывӑҫсем, курӑксем ӳссе хумханса лараҫҫӗ.

Посмотри летом: реки бегут, шумят; в каждой лужице лягушки кричат, бубулькают; птицы перелетывают, свистят, поют; мухи, комары вьются, жужжат; деревья, травы растут, махаются.

Ӑшӑ — хӗвелте // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шӑнасем ҫыртнӑран вӑл пуҫне алшӑллипе витнӗ; вара ҫаплипех ҫывӑрса кайнӑ.

На нее садились мухи и кусали ее; она закрыла голову полотенцем и заснула.

Вут тухни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫак тӗлӗнтермӗш отряда пилӗк ушкӑн кӗрет: скорпионла шӑнасем, кӑткӑ арӑсланӗсем, ылтӑн куҫсем, веснянкӑсем тата термитсем.

В состав этого интереснейшего отряда входят пять групп: скорпионовые мухи, муравьиные львы, золотоглазки, веснянки и термиты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Суккӑр ҫырми тӗлӗнче шӑнасем нӑйлатса вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ, тӗмсем хушшинче кайӑксем чӗвиклетеҫҫӗ, тунката патӗнче симӗсрех тӗслӗ пӗчӗк шапасем сиккелеҫҫӗ.

Над Слепым овражком гудели мухи, в кустах попискивали птицы, зеленые лягушата прыгали около коряги.

33 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ун тӗлӗнче шӑнасем сӗрлесе вӗҫсе ҫӳреҫҫӗ, чернил ҫине ӳкеҫҫӗ, вара, хӑйсем хыҫҫӑн хура йӗр хӑварса, кантӑк тӑрӑх шӑваҫҫӗ.

Над ней жужжали и бились мухи, падали в чернила и, отяжелев, ползли по стеклу, оставляя за собой черный след.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Кӑнтӑрла вӗт шӑнасем канӑҫ памаҫҫӗ, каҫхине — сивӗ.

Днем мы страдали от мошки, а ночью от холода.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Тӑрса ларма пултарайманнисем тӗлӗнче вӗт шӑнасем пӗлӗт пек явӑнаҫҫӗ.

Мошка тучами вилась над теми, у кого уже не было сил подняться.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Хӗвел анса ларнине эпир хаваслӑн кӗтсе илтӗмӗр: каҫхи тӗттӗмлӗх тата вут хуни ҫапах та канӑҫ парать, вӗт шӑнасем те, вӑрӑмтунасем те ҫывӑха пыраймаҫҫӗ.

С радостью встречали мы вечерний закат: ночная тьма и дым от костра давали отдых от ужасного гнуса, как называют мошку сибиряки.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Уйрӑмах кун каҫалана сулӑнсан тапса тухаҫҫӗ вӑл шӑнасем.

Особенно много появлялось ее во вторую половину дня.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Чӑтма ҫук вӗт шӑнасем ҫиеҫҫӗ, нимӗнле канӑҫлӑх та ҫук вӗсенчен.

Мы все ужасно страдали от мошки.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ҫакӑ ун ҫинчи тусанпа шӑнасем лартнӑ микробсене пӗтерме анчах мар, сиенлӗ химикатсем ҫын организмне лекесрен те кирлӗ.

С них нужно удалить не только пыль и микробы, нанесенные насекомыми, в особенности мухами, а их химикалии, вредные для человеческого организма (например, у винограда).

Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed