Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗрсе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Мӗншӗн чӗрсе тӑкнӑ?

Почему зачеркнула?

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Юлашки ҫырура вӑл юлашки икӗ йӗркине чӗрсе тӑкнӑччӗ…

В последнем письме две последние строчки зачеркнула…

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кларк пушӑ пукан ҫине Дзюбӑпа юнашар пырса ларчӗ те, хаҫат чӗрсе, «качака ури» текен чикаркка авӑрларӗ, хӑйпе юнашар ҫынтан тивертме ыйтрӗ.

Кларк сел на свободный стул рядом с Дзюбой, свернул козью ножку и попросил у соседа прикурить.

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пӑхсамччӗ, ҫав чул ҫине мӗн чӗрсе ҫырнӑ?

Что это там вырезано на камне, видишь?

19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл сылтӑмран, ҫиҫӗм чӗрсе антарнӑ юман патӗнчен, е сулахайран, бакенщикӑн ҫӗмӗрӗлнӗ пӳрчӗ патӗнчен, килсе тухма пултаракан хурала кӗтет.

Он ждал дозора, который появится или справа, со стороны дуба, расщепленного молнией, или слева, от развалин хижины бакенщика.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чӗрсе тӑкӑн та, вӗсем, шуйттансем, кайран ӑна татӑкӑн-татӑкӑн майлаштарса ҫыпӑҫтарӗҫ.

Разорвешь, а после, черти, его по кусочкам склеят.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Чӗрсе тӑкма май ҫук.

Разорвать невозможно.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эпӗ Король патне аякран пытӑм та, вӑл «осень» сӑмахри «е» саспаллине чӗрсе, «осинь» тесе тӳрлетсе хучӗ.

Я подошел сбоку к Королю и, глядя из-за его плеча, увидел, как он зачеркнул «е» в слове «осень» и отчетливо переправил: «осинь».

41 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унта ҫак йӗркесене аялтан чӗрсе хунӑччӗ:

В котором подчеркнул такие строки:

13 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Шӑп ҫав самантра ман хӑлхана чӗрсе кайрӗ…

В эту минуту ухо мне и царапнуло…

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл блокнотран хут чӗрсе илет те, комисси членӗ каланине итленӗ май, Цюрупа патне: патшалӑх япалине упрама кирли ҫинчен, ӑна ун пекех тӗлсӗр тӑкаклама кирлӗ марри ҫинчен асӑрхаттарса ҫырать.

Вырвал из блокнота листок и, продолжая слушать докладчика, написал строгую записку Цюрупе, что надо заботиться о казённом имуществе, надо беречь, нельзя так запускать, неразумно.

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич ӑна асра хӑварать те чӗрсе тӑкать.

Владимир Ильич план заучил и порвал.

Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах ку вӑл пурнӑҫӑмӑртан умлӑн-хыҫлӑнах темиҫе ҫул чӗрсе пӑрахмаллине пӗлтерет, мӗншӗн тесен ача кипкисемпе манна пӑттисӗр пуҫне урӑх нимӗне те пӗлмӗн те кураймӑн…

Но ведь это значит сколько-то лет вычеркнуть из жизни, потому что, кроме пеленок да манной каши, что ты еще знать и видеть будешь…

17 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗне кура, мӗне ӑнланса, мӗнле пысӑк шухӑш тытса алӑ ҫӗклеме хӑйнӑ-ши Мускав чул летопиҫӗн страницине ҫапла яланлӑхах чӗрсе пӑрахмашкӑн, ҫук-ха, харӑсах темиҫе страницине, пӗр пӗтӗм сыпӑкне, тӑпӑлтарса ывӑтмашкӑн паянхи пек ҫав архитектор?!

Какими высшими соображениями руководствовался архитектор, у которого не дрогнула рука навсегда, безвозвратно вычеркнуть, а точнее сказать, выдрать из каменной летописи Москвы не одну, а сразу несколько страниц, целую главу?!

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Штыксемпе шӑтарса пӗтернӗ консерва банкисем ҫеҫ унта-кунта выртни курӑннӑ, стена ҫине вара: «Тусем ҫинче эсир хӑвӑр валли вилӗм тупатӑр» тесе кинжал ҫивччӗшӗпе чӗрсе ҫырнине курнӑ.

Валялось лишь несколько пробитых штыками консервных банок, и на стене было вырезано кинжалом: «В горах вы найдете свою гибель».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Шӑлпа-и, шӑлпа мар-и, фрица пуҫ урлӑ костыльпе туртса ҫапсан, паллах, чӑтса тӑраймӗ, — ҫӗкленчӗ иртенпех стена ҫине пӑтапа чӗрсе ҫыракан пехотинец.

— Зубами не зубами, а если, скажем, костыльком фрица по черепу благословить, пожалуй, не устоит, — как-то сразу оживился пехотинец, тот самый, что с утра гвоздём выводил на стене своё солдатское завещание.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Ферма патне ҫывхарса ҫитсен, вӑл чи малтанах стена ҫине штыкпа тарӑн чӗрсе ҫырнӑ «Л» саспаллине асӑрхарӗ.

Первое, что она заметила, приблизившись к ферме, было «Л», глубоко выцарапанное на стене, наверное, штыком.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Денис, шӑллӑм, — ҫырать вӑл чӗрсе, — Сагайда лейтенантпа пӗрле эпир кунта пурте…»

«Денис-брат, — выскребывает он, — с лейтенантом Сагайдой мы все тут…»

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫапла ӳксе ҫӗмӗрӗлнӗ самолёт вара ҫирӗм метра яхӑн чӗрсе кайнӑ.

После этого ломавшийся самолет прочертил след длиной около двадцати метров.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унӑн пӗтӗм шӑм-шакки ыратнӑ, полковник сасси унӑн чӗрине тимӗр ҫине чӗрсе хаяр сасӑ кӑларнӑ чухнехи пек ыраттарчӗ.

Он чувствовал боль во всем теле, у него ныла каждая косточка, голос полковника надрывал и без того уже измученные нервы, он действовал на них как царапанье грифеля по доске, заставляя зубы сжиматься.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed