Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӑмӑрӗн (тĕпĕ: чӑмӑр) more information about the word form can be found here.
Ҫӗр чӑмӑрӗн ҫуррине пӗр хӗрхенмесӗр юнпа тултаракан вӑрҫӑн тупсӑмне ку ачана епле ӑнлантарса памалла?

Как разъяснить мальчугану, за что льется кровь, орошая половину земного шара?

9 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫӗр чӑмӑрӗн карттине илсе пӑхсан авӑ, тӳрех ҫакӑ курӑнать: пур ҫӗрте те эпир ӑна тинӗссен хӗррисенелле хӗссе кайса тӑратнӑ, йӑшаланать вӑл ҫав ҫырансем тӑрӑх, анчах унта, хӑйӑр та тӑварлӑ шывсӑр пуҫне, нимӗн те ҫук-ҫке-ха ӑна валли!

Ежели взять земную карту, то сразу видно: отодвинули мы его везде к морским берегам, трётся он по берегам этим, и ничего ему нету, окромя песку да солёной воды!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Эпӗ унӑн чӑмӑрӗн ҫуннӑ тирне, — пӳрнисем патӗнчен тилхепе хӗссе тытнӑ хыҫҫӑн йӳпленсе каякан йӗрсем пек кӗренрех йӗрсене куртӑм та чӗнмерӗм.

Я видел обожженную кожу его кулака, розовые полосы, расходящиеся, как вожжи, от пальцев, и замолчал.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ун чухне ӗнтӗ, тӗрӗссипе, ҫӗр чӑмӑрӗн ванчӑкӗсене тепӗр хут ҫыпӑҫтарса пӑхас теекен те тупӑнмӗ.

Тогда, по сути, не найдется и того, кто захочет еще раз склеить осколки земного шара.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хаҫатсем ҫӗр чӑмӑрӗн пӗтӗм кӗтессисенчен килекен саламсене тата совет авиацийӗпе совет летчикӗсен чаплӑ ҫӗнтерӗвӗ ҫинчен ҫырнӑ корреспонденцисене пичетленӗ.

Газеты публиковали бесчисленные поздравления со всех концов земного шара и корреспонденции о блестящей победе советской авиации, советских летчиков.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсем ҫӗр чӑмӑрӗн ҫурри чухлӗ шутланакан ҫула вӗҫсе тухнӑ.

Они покрыли расстояние, равное половине окружности земного шара.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Камӑн сассине ҫӗр чӑмӑрӗн пур кӗтессисенче те кӑмӑллӑн, ӗненсе итлеҫҫӗ?

Чей голос слушают с удовольствием и уверенностью во всех уголках земного шара?

Буффало стадионӗнче // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Урӑхла пулма та пултараймасть, мӗншӗн тесен мире хӳтӗлеме чӗнекен сасӑ ҫӗр чӑмӑрӗн пур кӗтессисенчен те янӑраса килет, ку — ача амӑшӗсемпе хӗрарӑмсен шанчӑкӗ.

Да и может ли быть иначе! Призыв к миру несется поистине со всех концов земли, и в нем — надежда всех жен и матерей.

Автортан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӗрлӗ халӑх представителӗсем, мире, демократие хӳтӗлесе, хӑйсен халӑхӗ ячӗпе сӑмах калас тесе, ҫӗр чӑмӑрӗн пур кӗтессисенчен те килнӗ кунта.

Две тысячи человек со всех концов земли собрались сюда, чтобы от имени народа сказать свое слово в защиту мира, в защиту демократии и счастья.

Автортан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫак меслетсемпе хӗҫпӑшалланнӑ, наукӑпа техника ҫитӗнӗвӗсен меслечӗсемпе авӑрланнӑ совет ученӑйӗсем, хамӑрӑн тӑван ҫӗршывӑн телейлӗ пурӑнӑҫӗшӗн ҫӗр айӗнчи мӗнпур усӑллӑ япаласене тата нумайрах тупма пулӑшаҫҫӗ, вӗсем хӑйсен ӗҫӗсемпе ҫӗр чӑмӑрӗн геологи аваллӑхӗсен чаршавне уҫса ҫав наукӑна малалла та малалла аталантарса пыраҫҫӗ.

И вероятно, недалеко уже то время, когда вооруженные этим методом, оснащенные передовыми достижениями науки и техники, советские ученые еще больше умножат добычу полезных ископаемых на благо нашей родины и своими работами приоткроют завесу над геологическим прошлым земного шара.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ҫӗр чӑмӑрӗн пит те ҫирӗп тӗшшинче йывӑр металсем, тимӗр, никель тата ыттисем те пур, тен, вӗсем питех те ҫирӗп пусӑрӑннӑ газсем е хытӑ япаласем пулса выртаҫҫӗ пулӗ.

Предположительно говорят о чрезвычайно тяжелом ядре Земли, быть может, состоящем из тяжелых металлов, железа, никеля и др. и, быть может, находящемся в виде крайне уплотненных газов или твердом состоянии.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Тата аяларах ансан, Ҫӗр чӑмӑрӗн пӗтӗм урӑхла физикӑлла уйрӑмлӑхсем пурри палӑрать, анчах мӗнле уйрӑмлӑхсем пулнине халӗ уҫҫӑн калама ҫук.

Далее же ядро Земли обладает иными физическими свойствами, но какими — сказать еще нельзя.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ҫак майпа шутласа пӗлнӗ тӑрӑх, ҫӗр чӑмӑрӗннчи ҫиелти вӑтӑр километрлӑ сийӗнче тӗрлӗ чул таврашӗсем выртаҫҫӗ; тарӑнрах ансан, ҫӗр чӑмӑрӗн радиусӗн ҫуррине яхӑн пӗр евӗрлӗ япаласен сийӗ выртать (Ҫӗр чӑмӑрӗн радиусӗ 6379 километр.)

На основании таких вычислений получилось, что самые внешние тридцать километров сложены неоднородно, из горных пород различных физических свойств; глубже, наоборот, находится зона весьма однородная (III), занимающая около половины земного радиуса (радиус Земли равен 6379 км).

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ҫӗр ҫинче тӗрлӗ вырӑнта ҫӗрӗн ҫирӗплӗхне, япаласен йывӑрӑше (ҫӗр чӑмӑрӗн туртӑм вӑйӗ) тӗрлӗ вырӑнта улшӑннине, урӑхла каласан, аномалисене сӑнаса тӗпчесси ҫак юлашки ҫирӗм ҫул хушшинче гравиметри текен наукӑн чи тӗрӗс, пит те усӑллӑ меслечӗ пулса аталанчӗ.

Геофизические наблюдения над плотностью, над изменением силы тяжести на поверхности Земли в разных местах, или аномалиями (ненормальным состоянием) силы тяжести развились за последние два де пятилетия в точной и плодотворный метод гравиметрии.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Мӗнпур ҫӗр чӑмӑр талккӑшӗн ҫирӗплӗхне илсен, вӑл шывран 5,5 хут йывӑртарах пулнине, ҫӗр чӑмӑрӗн геологи науки сӑнаса пӗлме пултаракан сийӗсенче тӗл пулакан чул йышӗсенчен икӗ хута яхӑн йывӑртараххине тахҫанах пӗлнӗ.

Уже довольно давно узнали, что общая плотность Земли в 5,5 раз больше плотности воды и почти в два раза больше плотности преобладающего большинства горных пород, слагающих доступные геологическому изучению верхние части Немного шара.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Ку сӑмах геофизика текен ҫӗнӗ наукӑн тӗрлӗ отраҫлӗсенчи ҫӗнӗ ҫитӗнӳсене тивӗҫет, — ҫав наука тӗрлӗ меслетсемпе сӑнаса, ҫӗр чӑмӑрӗн ҫиелти сийӗсен физикӑлла енӗсене ҫеҫ мар, пӗтӗм ҫӗр чӑмӑрне сӑнаса пӗлет.

Прежде всего это относится к новейшим достижениям различных отраслей геофизики — новой науки, различными точными методами устанавливающей физическую природу не только верхних слоев земного шара, но и всего его в целом.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Сӑнаса пурӑннӑ ҫынсем ҫакна та лайӑх асӑрханӑ: вулкан мӗн чухлӗ вӑрахрах вӑхӑт лӑпланса тӑнӑ, вӑл ҫавӑн чухлех вӑйлӑрах вут-хӗм сирпӗтсе кӑларнӑ; ҫапла вара вулкансем ҫӗр чӑмӑрӗн ҫыхламалли клапансем пулса тӑраҫҫӗ тесе шутланӑ.

Наблюдатели не могли не заметить соответствия силы извержения с продолжительностью периода покоя, и так возник давно утвердившийся взгляд на вулканы, как на предохранительные клапаны Земли.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Юлашкинчен манӑн ҫакна ҫеҫ хушса каламалла: эпир «Ҫӗр чӑмӑрӗн варрине кайса ҫӳрени» пӗтӗм тӗнчене хавхалантарчӗ.

В заключение я должен прибавить, что наше «Путешествие к центру Земли» привлекло к себе чрезвычайное внимание всего мира.

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Хам курса ҫӳренисене пӑхмасӑр, эпӗ ҫӗр чӑмӑрӗн варринче вутӑн тӗп вырӑнӗ пулмаллине ӗненетӗп, малашне те, нихӑҫан та ӗненме пӑрахас ҫук, — анчах ҫакна та татӑклӑ калатӑп: пӗтӗмпех сӑнаса пӗлеймен хӑш-пӗр условисем тӗнчери тӗрлӗ улшӑнусем ҫав саккуна пӑртак урӑхлатса улӑштарма та пултараҫҫӗ.

Вопреки тому, что я видел, я верю и буду всегда верить в центральный огонь; но я признаю, что еще недостаточно изученные физические свойства Земли смогут внести некоторые изменения в эту теорию.

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эпир ҫӗр чӑмӑрӗн Европӑпа тӗлме тӗл вырӑнне сиксе тухнӑ.

Мы прошли под целым полушарием, чтобы выйти к антиподам Европы.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed